彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。
英語の訳
- Nobody knows what it is that has been bothering him so much.
彼女がここにいれば、何をすべきか教えてくれるだろうに。
英語の訳
- If only she were here, she would tell me what to do.
冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。
英語の訳
- Please feel free to have anything in the fridge.
- Please feel free to eat anything in the fridge.
- Please feel free to help yourself to anything in the fridge.
今日はトムがやけに親切だけど、何か魂胆でもあるのかしら。
英語の訳
- Tom is unusually kind today. I wonder if he has ulterior motives.
トムは何か悪いことが起こるんじゃないかと心配してたんだ。
英語の訳
- Tom was worried that something bad might happen.
朝からメアリーの虫の居所が悪いんだけどさ、トム、何かした?
英語の訳
- Mary has been really ticked off all morning, Tom, did something happen?
もしも言葉がなかったら、何も考えることができないだろう。
英語の訳
- But for language, there would be no thought.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
英語の訳
- Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。
英語の訳
- When there are no men around, the night is kinda scary.
- When there are no men around, the night is somewhat spooky.
あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。
英語の訳
- No matter what you say, I am convinced that I am right.
- No matter what you say, I'm convinced that I'm right.
- No matter what you say, I'm convinced I'm right.
アンディを探していたのだ。彼が何所にいるかしっているか。
英語の訳
- I was looking for Andy. Do you know where he is?
そんな席からコンサートが聴けたら、人は、何だってするさ。
英語の訳
- People would sell their souls to hear the concert from those seats.
もし彼から何か新しい知らせがあったら私に知らせて下さい。
英語の訳
- If you hear anything new from him, please let me know about it.
奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
英語の訳
- When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
英語の訳
- If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
何日間も誰にも会わずに荒野を歩きまわることができますか。
英語の訳
- Can you hike for days in the wilderness without seeing anyone?
何本か花がある。一本は赤、もう一本は白で、その他は黄だ。
英語の訳
- There are several flowers. One is red, another is white, and the others are yellow.
困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。
英語の訳
- Friends help each other. Just let me know what's wrong.
私は彼がその箱から何か壺のようなものを取り出すのを見た。
英語の訳
- I saw him take out something like a pot from the box.
彼女はいつも鏡で自分の姿を見ている、何といううぬぼれだ。
英語の訳
- She's always looking at herself in the mirror - What vanity.
彼女は何でも金銭の見地で考えると言われるのももっともだ。
英語の訳
- She may well be said to think of everything in terms of money.
僕の人生には何か欠けているものがあるような気がするんだ。
英語の訳
- I have a feeling that something is lacking in my life.
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
英語の訳
- The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
- The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
何か必要なものがございましたら、私どもにお知らせください。
英語の訳
- Let us know if you need anything.
何がこれらの問題を引き起こしているのか、私にはわからない。
英語の訳
- I have no idea what's causing these problems.