Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
この言葉はもう時代遅れだ。
英語の訳
- That word is old fashioned.
TatoebaCC BY 2.0 FR
言葉は時代とともに移りゆく。
英語の訳
- Language keeps in step with the times.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
この言葉は時代遅れになっている。
英語の訳
- That word is old fashioned.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
彼は食事代は自分が払うと言った。
英語の訳
- He said he would pay for the dinner.
TatoebayuiyuCC BY 2.0 FR
私の代わりに彼女に言ってください。
英語の訳
- Please tell her instead of me.
TatoebaCC BY 2.0 FR
言語は時代に合わせて変化していく。
英語の訳
- Language keeps in step with the times.
TatoebarachieCC BY 2.0 FR
私は古代の言語を学ぶことが好きです。
英語の訳
- I like learning ancient languages.
- I like studying languages from ancient times.
TatoebaCC BY 2.0 FR
今は車の時代だと言っても過言ではない。
英語の訳
- It is not too much to say that this is the age of cars.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。
英語の訳
- Frankly speaking, your way of thinking is out of date.
TatoebaCC BY 2.0 FR
今は原子力時代だといっても過言ではない。
英語の訳
- It is not too much to say that this is the atomic age.
TatoebaCC BY 2.0 FR
現代は原子力時代だといっても過言ではない。
英語の訳
- It is not too much to say that this is the atomic age.
TatoebaCC BY 2.0 FR
四十代は危険な年代だと世間では言っている。
英語の訳
- They say one's forties are a dangerous time of life.
TatoebaCC BY 2.0 FR
言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。
英語の訳
- It goes without saying that the ideology is behind the times.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼の言葉は私に学生時代のことを思い起こさせた。
英語の訳
- His remark made my recollect my schooldays.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
現代の世界において、英語は非常に重要な言語です。
英語の訳
- English is a very important language in today's world.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。
英語の訳
- The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith.
TatoebaCC BY 2.0 FR
級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。
英語の訳
- On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
ただ、何かを言う代わりに、僕は彼らの方に顔を向けた。
英語の訳
- Rather than saying something, I just faced them.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。
英語の訳
- Needless to say he is one of the best writers of the present generation.
TatoebaCC BY 2.0 FR
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
英語の訳
- In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
TatoebaCC BY 2.0 FR
現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。
英語の訳
- We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
TatoebaCC BY 2.0 FR
政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。
英語の訳
- Politicians are always telling us that better times are just around the corner.
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR
彼女は、30代になるまで子供は生まないつもりだと言っている。
英語の訳
- She says she has no intention of having a baby until she's in her thirties.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
英語の訳
- There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。
英語の訳
- It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance.