初めのうちラジオ体操にはうんざりしたが、今ではまんざら嫌でもない。
英語の訳
- At the beginning, I was bored with radio gymnastics, but now I do not dislike it.
彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。
英語の訳
- They used to get on well together but now they are always quarreling.
物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。
英語の訳
- One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future.
だから今は降参ね。他にもまだ調べてはみるけど・・・期待薄だと思う。
英語の訳
- Therefore I'm giving up for now. I'll still try to check out other possibilities but ... I think hopes are slim.
「いやー、今日も暑いね」「また当たり障りのない話を振ってきたわね」
英語の訳
- "Well, it's hot again today, isn't it?" "That's one more time you've started with a bland topic."
私たちは、今までそうできると信じていた程度よりもずっと、幸せだった。
英語の訳
- We were happier than we had ever believed possible.
明日の夜は、友達と映画を見に行く約束をしているので、今から楽しみだ。
英語の訳
- I'm looking forward to tomorrow night, since I'm set to go watch a movie with some friends.
トムは確かに一時期飲酒の問題がありましたが、今では全く飲みませんよ。
英語の訳
- Tom did have a drinking problem for a while, but now he doesn't drink at all.
今日は暖かくなりそうなのに、どうしてウールのセーターなんて持ってるの?
英語の訳
- Today will be hot, so why are you carrying around with you a wool sweater?
今年は、おびただしい数の害虫が発生して、農作物に多大な被害が起きた。
英語の訳
- An enormous number of insects hatched this year, wreaking havoc on crops.
最近新聞を読んでいないので、今年の選挙で誰が候補なのかも分からない。
英語の訳
- I haven't read the paper lately, so I don't know who we're electing this year.
今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。
英語の訳
- There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well.
いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。
英語の訳
- I had my doubts but this last conversation cleared them all up.
これは私が今までに受け取ったプレゼントの中で最もすばらしいものです。
英語の訳
- This is the most wonderful present I have ever received.
スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。
英語の訳
- Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer.
もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。
英語の訳
- If you had missed that bus, you might not be here now.
もし彼が私を車に乗せてくれなかったら、今ここに着いていないでしょう。
英語の訳
- If he had not picked me up, I would not be here now.
今後とも、貴社と緊密なおつきあいをいただけますよう希望しております。
英語の訳
- I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
昨晩何があったのか知らないが、あの二人は今朝お互いに口もきかないよ。
英語の訳
- I don't know what went on last night, but they're not speaking to each other this morning.
彼の名前をたった今思い出しました。長いこと思い出せなかったのですが。
英語の訳
- I have just remembered his name, which I couldn't for a long time.
「今日のこと、トムには話さない方がいいんじゃないかな」「私もそう思う」
英語の訳
- "Perhaps we'd better not tell Tom anything about today." "I agree."
- "Maybe it's better not to tell Tom anything about today." "I think so too."
僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。
英語の訳
- As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions.
いきなりザアッと雨が激しく降ったかと思ったら、今はカラッと晴れている。
英語の訳
- First it starts bucketing down, then all of a sudden the weather clears up.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
英語の訳
- If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
- If I'd worked hard when I was young, I'd be successful now.
いつもあのお店は混んでいるけど、今日は席をリザーブしてあるから大丈夫。
英語の訳
- That place is always crowded, but I reserved a table today, so we don't have to worry.