彼はまったくの見知らぬ人だった。
英語の訳
- He was an utter stranger.
彼はまったく見知らぬ人ではなかった。
英語の訳
- He wasn't exactly a stranger.
彼は気楽に見知らぬ人と交わっていた。
英語の訳
- He was at ease with strangers.
俺の犬、知らない人には吠えかかるんだ。
英語の訳
- My dog barks at strangers.
その犬は見知らぬ人には誰にでも吠える。
英語の訳
- The dog barks at all strangers.
トムのパソコンを盗んだ人が誰か知ってるの?
英語の訳
- Do you know who stole Tom's laptop?
ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。
英語の訳
- One day she was spoken to by a stranger.
私は見知らぬ人が彼の家に忍び込むのを見た。
英語の訳
- I saw a stranger steal into his house.
彼が飼っている犬は時々見知らぬ人に吠えた。
英語の訳
- The dog who he kept sometimes barked at strangers.
見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。
英語の訳
- A stranger was seen to steal into his house.
この犬は見知らぬ人に吠えるよう慣らされている。
英語の訳
- This dog is conditioned to bark at strangers.
この犬は見知らぬ人にほえるようにしつけられている。
英語の訳
- This dog is conditioned to bark at strangers.
この犬は知らない人には吠えるように躾けられています。
英語の訳
- This dog is conditioned to bark at strangers.
知らない人がだれもこの部屋に入らぬよう気を付けなさい。
英語の訳
- See to it that no strangers come into this room.
彼女は見知らぬ人にじっと見つめられていることを意識していた。
英語の訳
- She was conscious of being stared at by a stranger.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
英語の訳
- When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。
英語の訳
- English people rarely talk to strangers in the train.
彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。
英語の訳
- He could not accept a strange woman as his mother.
- He couldn't accept a strange woman as his mother.
彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。
英語の訳
- She recognized him at once as the stranger in her dream.
見知らぬ人が後ろから私の肩をたたいた。誰か他の人と間違えたに違いない。
英語の訳
- A stranger tapped me on the shoulder from behind. He took me for some other person, I'm sure.
お父さんはご在宅かね、それとも会社かね、と見知らぬ人がその少女に尋ねた。
英語の訳
- A stranger asked the girl whether her father was at home or at his office.
本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。
英語の訳
- Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
- Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
私の友人は素晴らしい人だが、彼はとても内気だ。彼にとって、見知らぬ人と会話を始めるのがどれだけ難しいか想像もつかないだろう。
英語の訳
- My friend is a great guy but he is so shy. You can't imagine how difficult it is for him to start a conversation with a stranger.
日本人には、見知らぬ人と会話を始めてまだくつろいだ気分にならないうちに、相手の、年齢や地位、既婚か未婚かなどの個人的な事柄を知りたがる傾向がある。
英語の訳
- There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
焼けるような暑さ、ひどい寒さに耐えまったく見知らぬ人にドアをノックししたそれほど若くない人から、自発的に組織され、「人民の、人民による、人民のため政治」が決して地球上に消え去ってないことを二世紀以上後に証明した何百万人ものアメリカ人からの強さを描いた。
英語の訳
- It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.