交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。
英語の訳
- You should be careful in crossing the busy street.
今日では、通勤者達は交通渋滞を当たり前のことと思っている。
英語の訳
- Nowadays, commuters take traffic jams for granted.
私は病院へ行く途中、交通渋滞にあって立ち往生してしまった。
英語の訳
- I was held up on my way to the hospital in a traffic jam.
私たちの誰もが、交通ルールを知っておかなくてはいけないのだ。
英語の訳
- We're all supposed to know the traffic rules.
隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。
英語の訳
- Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
英語の訳
- Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通量がほとんど無かったので、ニューヨークまでは速く行けた。
英語の訳
- There was little traffic, so we made good time on our trip to New York.
交通量が少なかったので、海へのドライブではスピードが出せた。
英語の訳
- Since the traffic was light, we made good time driving to the beach.
今では交通機関が発達したため、歩く人が少ないのは遺憾である。
英語の訳
- It is regrettable that few people should walk today because of the development of traffic facilities.
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
英語の訳
- This hotel is conveniently located in terms of public transportation.
もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。
英語の訳
- Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam.
- If they'd left a little earlier, they would've avoided the traffic jam.
われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that we must all observe traffic signals.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
英語の訳
- Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
交通事故があって、1インチも動かない渋滞になってしまいました。
英語の訳
- There was a car accident and the traffic didn't move an inch.
交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。
英語の訳
- A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms.
交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。
英語の訳
- The noise of traffic prevented us from hearing what the man said.
車を運転する人は、常に交通事故に気をつけていなければならない。
英語の訳
- Drivers should always be on their guard against accidents.
日本では交通がとても便利だけど、物価があまり安くないと思うんだ。
英語の訳
- I think that although the transportation system in Japan is convenient, the cost of living there is not very low.
9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。
英語の訳
- Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago.
タクシーの数がこんなに多くなければ、交通事故はもっと減るだろう。
英語の訳
- If there weren't so many taxis, there would be fewer traffic accidents.
貴社が、この価格交渉に見通しをつけてくださることを信じています。
英語の訳
- We believe that you will be able to make a price concession.
私たちは、交通渋滞にあったんです。それで20分遅れてしまいました。
英語の訳
- We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late.
AIによる自動運転技術は、交通事故の減少に貢献すると期待されている。
英語の訳
- The automatric driving system using AI is expected to contribute to reducing accidents.
どうやら19号線で交通渋滞があったもんだから、トムは遅刻したらしいよ。
英語の訳
- Apparently, Tom was late because there was a traffic jam on Rt. 19.
あの子が交通事故で死ななかったら、今ごろは大学生になっているだろう。
英語の訳
- If that boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now.
- If my boy had not been killed in the traffic accident, he would be a college student now.