世界の指導者の外交は、人類の多数が共有する価値観に基づいた概念に従うべきとの哲学を持っている。
英語の訳
- The diplomacy among world-leaders holds a philosophy that aligns with the concept of values shared by the majority of mankind.
交通量の多いことによる騒音は大変なものだったので、その警官は自分の声を通すことができなかった。
英語の訳
- The noisy of heavy traffic was such that the policeman could not make himself heard.
もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。
英語の訳
- If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk.
この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。
英語の訳
- Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
英語の訳
- I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。
英語の訳
- All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community.
台風の接近に伴い交通機関に影響が出始めておりますが、本日のミーティングは予定通り行われますでしょうか?
英語の訳
- The approaching typhoon has started affecting transportation, so is today's meeting still likely to proceed as scheduled?
誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。
英語の訳
- Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value.
我が街の路面電車は、1日平均15万人以上が利用しているそうです(2019年3月末現在)。私たちの生活に欠かせない交通手段です。
英語の訳
- On average, over 150,000 people use our city's trams each day (as of the end of March 2019). It's an indispensable mode of transport in our everyday lives.
一方、全国紙の一社だけが夕刊に日米交渉は実質合意に至ったという見出しを掲げて、政府関係者を含め多くの人を驚かせた。
英語の訳
- Meanwhile, one national newspaper put out a headline in its evening edition, which read Japan and the U.S. came to a substantial agreement. This surprised many people including the government officials.
マタイとマルコ、ルカ、ヨハネ の言ったことを信じる。もし僕が交通事故にあったとしても,非常に幸運だ。目撃者が彼らなら。
英語の訳
- I trust what Matthew, Mark, Luke and John said, and if I were ever the victim in a car accident I'd be very happy if they were my witnesses.
あなたはシートベルトをちゃんと使用していたとして、カリフォルニア州交通安全大会において賞金5000ドルを獲得されました。
英語の訳
- You have just won a prize of $5000 in a California state safety competition for proper use of your seatbelt.
一般的には、覇権的秩序というモデルは成功したと認められる交渉ストラテジーすべてに対する説明を与えることはできない。
英語の訳
- Admittedly, models of hegemonic order cannot provide an explanation for all observed successful bargaining strategies.
私の聞いたところによれば、英語は金を稼ぐために、フランス語は愛を交わすために、スペイン語は神に祈るために必要だという。
英語の訳
- I've heard it said that English is for making money, French for making love, and Spanish for praying to God.
オバマ大統領が国賓として来日したのを機に、日米の通商担当高官が深夜から明け方にかけて長時間にわたる交渉を断続的に行った。
英語の訳
- Taking the opportunity for President Obama to visit Japan as a state guest, the chief trade negotiators of Japan and the U.S. conducted a series of marathon meetings from midnight to early morning.
さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。
英語の訳
- In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life.
どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。
英語の訳
- Half the fun of exchanging presents at a party is to see and talk about what everyone else brought.
例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。
英語の訳
- For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's.
フランツ・リストの最も有名な作品は19のハンガリー狂詩曲だが、彼は他にもソナタ、交響曲、協奏曲、歌曲、宗教曲など見事な作品を生み出した。
英語の訳
- The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, songs, and religious compositions.
- The best-known compositions by Franz Liszt are his nineteen Hungarian Rhapsodies, but he also created beautiful sonatas, symphonies, concerti, Lieder, and religious compositions.
僕が英語ネイティブのように話していなかったからか、語学交換用のDiscordサーバーで、僕のプロフィールから英語ネイティブというロールが削除された。
英語の訳
- I had my "native English speaker" role removed in a language exchange Discord server because I didn't talk like a native speaker.
モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。
英語の訳
- Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.
普段トムは恥ずかしがり屋で優柔不断な奴なんだけど、ファースーツを着ると真のトムが表れて、こんなにも社交的で活動的で注目の的みたいな人になるんだよ。
英語の訳
- Normally, Tom is a shy and indecisive guy, but when he puts on his fursuit, he comes out of his shell and becomes this outgoing, energetic, fascinating character.
したがって、世界平和のためには、私達全てが地球という惑星の住人なのだ、という意識を絶え間ない国際的文化及び経済交流によって育成していかなければならない。
英語の訳
- For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
英語の訳
- Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
物資は、遥かに人間以上に、地球の表面を移動し続けている偉大な旅行者なのだ。際限のない物資の流れが世界中で交換されているが、それは地球上の人の住む場所で貿易に関わらないところはほとんどないことを意味する。
英語の訳
- Goods are the great travelers over the earth's surface, far more than humans, which means that hardly an inhabited spot on the globe is untouched by trade.