YOMI読みの道

例文

二死を含む例文一覧

二死を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全14件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 14 件二死
1 / 1
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムの息子は二人とも戦死した。

英語の訳

  • Both of Tom's sons died in the war.
出典: Tatoeba文番号 2492587
TatoebaCC BY 2.0 FR

この地上で唯一無二の平等は死である。

英語の訳

  • The sole equality on earth is death.
出典: Tatoeba文番号 220588
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の息子は二人とも戦争中に死んだ。

英語の訳

  • Both of her sons died during the war.
出典: Tatoeba文番号 94162
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。

英語の訳

  • His wife died leaving behind their two beloved children.
出典: Tatoeba文番号 117295
TatoebaCC BY 2.0 FR

たくさんの人が第二次世界大戦で戦死した。

英語の訳

  • A lot of people were killed in World War II.
出典: Tatoeba文番号 203780
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の祖父は第二次世界対戦で戦死しました。

英語の訳

  • My grandfather was killed in World War II.
出典: Tatoeba文番号 163164
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。

英語の訳

  • Two of his children had died when they were babies.
出典: Tatoeba文番号 936192
TatoebaCC BY 2.0 FR

夫の死後、彼女は一人で二人の子供を育てた。

英語の訳

  • After her husband's death, she brought up the two children all by herself.
出典: Tatoeba文番号 85007
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

彼は二者択一を選ぶことでしょう。武術か死か。

英語の訳

  • Which will he choose, I wonder, martial arts or death?
出典: Tatoeba文番号 75437
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

うちのじいちゃんは、第二次世界大戦で死んだんだよ。

英語の訳

  • My grandfather died in the Second World War.
出典: Tatoeba文番号 8662210
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

新二が餓死してしまうのは火を見るより明らかでした。

英語の訳

  • It was as clear as day that Shinji would die from hunger.
出典: Tatoeba文番号 186726
TatoebaCC BY 2.0 FR

死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。

英語の訳

  • The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.
出典: Tatoeba文番号 168138
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

しかし、もしその人が脳死状態であれば、二度と考えたり、しゃべったり、聞いたりすることは絶対にありません。

英語の訳

  • However, if he is brain-dead, he will never think, speak, or hear again.
出典: Tatoeba文番号 216330
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

二つの軍隊が対立しているとき、戦える者は戦うべきであり、戦えない者は防御に回るべきであり、防御ができない者は逃げるべきであり、逃げることができない者は投降すべきであり、投降もできない者は死ぬべきである。

英語の訳

  • When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.
出典: Tatoeba文番号 939180