TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
二つ目のボタンが取れそうだよ。
英語の訳
- Your second button is coming off.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
私たちは週休二日制確立を目指している。
英語の訳
- We are aiming at establishing the five-day workweek.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼が次に出した二冊目の本は小説だった。
英語の訳
- His next two books were novels.
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR
二つ目の信号を左に曲がらないといけない。
英語の訳
- You must turn left at the second traffic light.
TatoebaCC BY 2.0 FR
この通りを二つ目の角で左へ曲がりなさい。
英語の訳
- Go two blocks and turn left.
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR
やつには金も若さもあり、おまけに二枚目だ。
英語の訳
- He's rich, young and handsome.
TatoebaCC BY 2.0 FR
美人の妻を持った者は目が二つでは足りない。
英語の訳
- He who has a fair wife needs more than two eyes.
TatoebaCC BY 2.0 FR
最初の手紙の後二通目からの手紙はすぐにきた。
英語の訳
- After the first letter the other came easily.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼はその家に入った時、二つのものが目に入った。
英語の訳
- As he entered the house, two things caught his eye.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
アマゾン川は、ナイル川に次いで世界で二番目に長い川だ。
英語の訳
- The Amazon is the second longest river in the world after the Nile.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
目が覚めると二日酔いで、仕事に行く気分じゃなかったんだ。
英語の訳
- I woke up with a hangover and didn't feel like going to work.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。
英語の訳
- One morning, when I woke up, I found that all the bills in my wallet had changed into two-thousand yen bills.
- I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
目覚まし掛けて寝ても、ついつい二度寝しちゃって遅刻しちゃうんだよな。
英語の訳
- Even when I set an alarm clock before sleeping, I still oversleep until I'm late.
TatoebaCC BY 2.0 FR
二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。
英語の訳
- They should not waste time and money on people who will never wake up again.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。
英語の訳
- I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work, but if my drinks are cut with tochu tea, then I get absolutely no hangover.
TatoebaCC BY 2.0 FR
しかし、彼女が一つ目のグラスを持ち上げ、水をこぼした後では二つ目のグラスはどうするであろうか。
英語の訳
- But after she does that with the first glass, what is she going to do with the second one?
TatoebaScottCC BY 2.0 FR
車を降りたのは、一目でパリからの客とわかりはしましたが、どっちかといえば地味なつくりをした、二十二三の女でした。 女は一人でした。
英語の訳
- The person who descended from the coach was a woman of about 22 or 23 with, if I had to say, a plain appearance. At a glance, I knew that she was a guest coming from Paris. She was alone.