使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
事相を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼らは私の仕事の相棒です。
英語の訳
事件の真相を話してください。
英語の訳
私は、事の真相を明らかにした。
英語の訳
やがて事件の真相がわかるころだ。
英語の訳
私は事の真相を確かめるつもりだ。
英語の訳
事の真相が少しずつわかってきた。
英語の訳
事の真相を知っている人は少ない。
英語の訳
事件の真相を知っておいた方がいい。
英語の訳
事前に弁護士と相談した方がいいよ。
英語の訳
彼は殺人事件の真相を明らかにした。
英語の訳
雪による事故が各地で相次いでいます。
英語の訳
我々は事の真相を知らなければならない。
英語の訳
警察は事件の真相を明らかにするだろう。
英語の訳
今となっては事の真相を知るすべもない。
英語の訳
事の真相が彼に少しずつ飲み込めてきた。
英語の訳
彼女は事の真相を知っていたようである。
英語の訳
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
英語の訳
探偵がその事件の真相をつかむまで半年かかった。
英語の訳
その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
英語の訳
刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。
英語の訳
彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。
英語の訳
相手には相手なりの事情があるんだと思うことにしよう。
英語の訳
一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。
英語の訳
被害者の供述だけを聞いていては、事件の真相がわかりません。
英語の訳
木で鼻をくくったその返事の仕方、相手に失礼だと思わんのかね。
英語の訳