YOMI読みの道

例文

了見を含む例文一覧

了見を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全7件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 7 件了見
1 / 1
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

一体どういう了見だね。

英語の訳

  • What's the big idea?
出典: Tatoeba文番号 190367
TatoebaNinjaCC BY 2.0 FR

トムは見習い期間を完了した。

英語の訳

  • Tom has completed his apprenticeship.
出典: Tatoeba文番号 12640680
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

官軍に入城を許すとはどういう了見だ。

英語の訳

  • What do you think you're doing letting the loyalists into the castle?
出典: Tatoeba文番号 74104
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムはそこで見たものに驚き、魅了された。

英語の訳

  • Tom was astounded and fascinated by what he saw there.
出典: Tatoeba文番号 1641200
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の微笑を見れば、君は魅了されるだろうに。

英語の訳

  • To see her smile, you would be charmed.
出典: Tatoeba文番号 94050
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある映画監督が一目見てケイトに魅了されました。

英語の訳

  • The movie director was enchanted by Kate at first sight.
出典: Tatoeba文番号 229900
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

世界遺産でもある宮島の「厳島神社」は、潮が満ちると神社全体がまるで海に浮かんでいるかのように見えます。その姿は神秘的で、世界中から訪れる観光客を魅了し続けています。

英語の訳

  • Also known for being a world heritage site, the Itsukushima Shrine in Miyajima gives the impression that it is floating in the ocean whenever the tides come in. Its mystical appearance continues to attract tourists from all over the world.
出典: Tatoeba文番号 10599312