YOMI読みの道

例文

乗りならすを含む例文一覧

乗りならすを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全28件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件乗りならす
1 / 2次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

すぐにその困難は乗り越えられるよ。

英語の訳

  • You can get over the handicap soon.
出典: Tatoeba文番号 214946
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは皆すぐにタクシーに乗り込んだ。

英語の訳

  • They all got into the taxi at once.
出典: Tatoeba文番号 97406
TatoebaTanikazCC BY 2.0 FR

私はトラクターの乗り方を習いたいです。

英語の訳

  • I want to learn how to drive a tractor.
出典: Tatoeba文番号 8218593
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムの運転なら、車に乗るのはお断りするよ。

英語の訳

  • I refuse to get in the car if Tom is driving.
出典: Tatoeba文番号 11527643
TatoebaCC BY 2.0 FR

船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。

英語の訳

  • All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm.
出典: Tatoeba文番号 141074
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しい連立政府はこの難局を乗り切ろうとしています。

英語の訳

  • The new coalition government is trying to ride out the storm.
出典: Tatoeba文番号 145319
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。

英語の訳

  • This is the same car that was left at the scene of the crime.
出典: Tatoeba文番号 1137900
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。

英語の訳

  • You want the Number 11. It stops in front of the post office.
出典: Tatoeba文番号 235964
TatoebaCC BY 2.0 FR

バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。

英語の訳

  • You'd better leave at once so that you don't miss the bus.
出典: Tatoeba文番号 198173
TatoebaCC BY 2.0 FR

何人かの勇敢な乗客がそのすりを捕らえ、警察に引き渡した。

英語の訳

  • Some brave passengers caught the pickpocket and turned him over to the police.
出典: Tatoeba文番号 187383
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。

英語の訳

  • Suppose that we miss the last train, what should we do?
出典: Tatoeba文番号 193746
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は自転車に乗りたい。なぜなら学校から遠くに住んでいるからだ。

英語の訳

  • I want to ride a bicycle, because I live far from my school.
出典: Tatoeba文番号 156329
TatoebaCC BY 2.0 FR

宙返りするジェットコースターに乗ったら、気持ち悪くなっちゃった。

英語の訳

  • I got sick riding the roller coaster with the loop-the-loop.
出典: Tatoeba文番号 126431
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。

英語の訳

  • It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi.
出典: Tatoeba文番号 224780
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は将来を見据えつつ、今そこにある危機を乗り越えていかねばならない。

英語の訳

  • We have to look the future straight in the eye and prepare to get through the coming crisis.
出典: Tatoeba文番号 185773
TatoebaCC BY 2.0 FR

大雨のためにすべて電車が止まって、タクシーに乗らねばなりませんでした。

英語の訳

  • I had to take a taxi because the heavy rain caused all the trains to stop.
出典: Tatoeba文番号 137674
TatoebaCC BY 2.0 FR

映画はますますおもしろくなっていき、とうとう人々はいすから身を乗り出していた。

英語の訳

  • The movie got more and more exciting, until at length, people were sitting on the edge of their chairs.
出典: Tatoeba文番号 189311
TatoebaCC BY 2.0 FR

そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。

英語の訳

  • Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side.
出典: Tatoeba文番号 213541
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

アメリカの尻馬に乗るなというセリフに正面から反論するのが、どれほどしんどいことだったことか。

英語の訳

  • Just how tiresome was it to argue straight against the phrase "Don't blindly follow America's lead!"
出典: Tatoeba文番号 76891
TatoebaCC BY 2.0 FR

その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。

英語の訳

  • The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
出典: Tatoeba文番号 208641
TatoebaCC BY 2.0 FR

その歌手が舞台に現れると聴衆は彼にブーブーという野次を飛ばした。なぜなら彼は自分の妻を捨てて他の女性に乗り換えたからだ。

英語の訳

  • When the singer appeared on stage, the audience gave him the Bronx cheer, because he dumped his wife for another woman.
出典: Tatoeba文番号 211982
TatoebaqahwaCC BY 2.0 FR

多くの国々が失業問題に苦しんでいる。すなわちそこには将来が保障されず、人生という汽車に乗り遅れてしまう多くの若者達がいる。

英語の訳

  • There are many countries that are suffering unemployment. In other words, there are many young people that are not guaranteed a future and are late for the train called life.
出典: Tatoeba文番号 650530
TatoebaCC BY 2.0 FR

「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」

英語の訳

  • "It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"
出典: Tatoeba文番号 77022
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかし、面倒な乗り換えをしなくてすむJRの成田エクスプレス(空港から30分から60分おきに出発します)をお使いになることをおすすめします。

英語の訳

  • However, I recommend that you take the JR Narita Express (a train leaves every 30-60 minutes from the airport), to avoid the complexity of changing trains.
出典: Tatoeba文番号 216283
TatoebaCC BY 2.0 FR

フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。

英語の訳

  • In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
出典: Tatoeba文番号 197155