マルコさん、久しぶり!立派な男になりましたね!
英語の訳
- Marco, long time no see! You sure have become a great man!
子供たちは久しぶりに祖父母に会って喜んだ。
英語の訳
- The children were delighted to see their grandparents whom they had not seen for quite a long time.
久しぶりに、おばあちゃんに会いに行きました。
英語の訳
- It's been a long time since I visited my grandmother.
こんにちは。トムさんですよね? お久しぶりです。
英語の訳
- Hi. You're Tom, right? It's been a while.
会いたかった人と久しぶりに話せて、嬉しかった。
英語の訳
- I was happy that for the first time in a while, I got to talk with someone I had missed.
久しぶりに長い距離を走って脚がガクガクいってる。
英語の訳
- I ran a long distance for the first time in a while and now my legs are shaking.
この間の日曜日、久しぶりにトムが教会に来てたよ。
英語の訳
- Tom came to church last Sunday for the first time in a long time.
久しぶりにみんなに会えるのを楽しみにしています。
英語の訳
- I'm looking forward to meeting you all after such a long time.
久しぶりに昔の友人がひょっこり訪ねてきてくれた。
英語の訳
- An old friend of mine dropped in on me for the first time in ages.
朝起きて、挨拶を交わす相手がいる——久しぶりの感覚だ。
英語の訳
- To get up in the morning, and there be someone to say good morning to - I haven't had this feeling for a long time.
久しぶりに故郷に帰ると、懐かしい気持ちが込み上がる。
英語の訳
- Returning to your hometown after a long time fills you with nostalgia.
久しぶりのいい天気だから、今日は洗濯物が良く乾きそう。
英語の訳
- It's the first sunny day in a long time, so the clothes should dry in no time.
昨日は久しぶりにひまだったので、友人とテニスを楽しんだ。
英語の訳
- As I was free after a long interval yesterday, I enjoyed playing tennis with my friends.
随分久しぶりだね。この前、僕が君に会ったのはいつだったかね。
英語の訳
- I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last?
卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。
英語の訳
- I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife.
「トム久しぶり! ちょっと太った?」「うん、最近全然運動できてないんだ」
英語の訳
- "Tom! It's been a while. Haven't you put on a little weight?" "Yeah, I haven't been able to get any exercise done at all lately."
そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。
英語の訳
- So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.
「久しぶりに真面目な話したね」「確かに。普段アホみたいな話しかしないもんね」
英語の訳
- "It's been a while since we had a serious conversation, eh." "That's for sure. We usually only have idiotic conversations."
久しぶりに会ったんだから、酒でも飲みながら、昔話にでも花を咲かせるとするか。
英語の訳
- It's been so long since we last met up. Let's have a drink or two and talk about the good old days.
ええ、このところ野宿ばかりだったものだから、久しぶりにゆっくり出来ました。ありがとう。
英語の訳
- Yes, thanks. Recently I've been roughing it so I was able to get a proper sleep for the first time in a while.
「瓶の牛乳って久しぶりだなあ」「私も。なんとなく紙パックよりおいしい気がしない?」「僕もそれ思ってた」
英語の訳
- "It's been a while since I've seen milk in a bottle." "Me too. I somehow feel its nicer than milk in a paper carton, don't you?" "I was thinking the same thing."
「久しぶりにトムの笑顔見た。最近ずっと暗い顔してたから心配してたんだよ」「そうなの? ごめんね、心配かけて」
英語の訳
- "It's been a while since I last saw your smile, Tom. Recently you've been looking gloomy all the time, so I was worried about you." "Really? Sorry for making you worry."
「もしかしてトム?」「メアリー、久しぶり! 3年ぶり、かな?」「もうそんなになるっけ。元気してた?」「うん、相変わらず」
英語の訳
- "Is that you, Tom?" "Mary, it's been so long! Three years, right?" "Has it really already been that long? Have you been doing ok?" "Yeah, like usual."
「お昼はピザにしない?」「ピザかぁ。前はしょっちゅう食べてたんだけど、最近食べてないなぁ。久しぶりに食べてみよっかな」
英語の訳
- "How about pizza for lunch?" "Pizza? I used to eat it all the time, but I haven't recently. I guess it'd be nice to have it for the first time in a while."
私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。
英語の訳
- I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood.