TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
日本は先願主義を採用している。
英語の訳
- Japan follows the principle of first-to-file.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は使用人に優しい雇い主だった。
英語の訳
- He was a kind master to his servants.
TatoebaCC BY 2.0 FR
雇用主は彼の協力に心から感謝した。
英語の訳
- His employer was sincerely grateful for his cooperation.
TatoebaNinjaCC BY 2.0 FR
犬には主人がいて、猫には使用人がいる。
英語の訳
- Dogs have masters. Cats have servants.
TatoebaCC BY 2.0 FR
店主は「御用は承っておりますか」と尋ねた。
英語の訳
- "Are you being attended to?" asked the shopkeeper.
TatoebaCC BY 2.0 FR
主なクレジットカードは全てご利用になれます。
英語の訳
- All major credit cards are accepted.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼らは私がこの機会を利用するように主張した。
英語の訳
- They insisted on my making use of this opportunity.
TatoebaCC BY 2.0 FR
冷凍食品をじょうずに利用している主婦が多い。
英語の訳
- Many housewives make good use of frozen food.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
用心深い鳥は木を選ぶ。思慮深い従者は主を選ぶ。
英語の訳
- A prudent bird chooses its tree. A wise servant chooses his master.
TatoebaCC BY 2.0 FR
主なクレジットカードは全てご利用いただけます。
英語の訳
- We accept all major credit cards.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない?
英語の訳
- You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband?
TatoebaCC BY 2.0 FR
君の成功は主に好機をいかにして上手に利用するかにかかっている。
英語の訳
- Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity.
Tatoebasay123CC BY 2.0 FR
多くの陰謀論者が、未検証な発言を利用してそれらを事実と主張する。
英語の訳
- Many conspiracy theorists leverage unverifiable statements and claim them as facts.
TatoebaCC BY 2.0 FR
首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。
英語の訳
- No one dares to contradict his employer for fear of being fired.
TatoebaCC BY 2.0 FR
エメット理論が生化学にも適用できるということが、最近の研究の主要な成果である。
英語の訳
- The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
英語の訳
- There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
TatoebaCC BY 2.0 FR
ジョンは、その不誠実なセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
英語の訳
- John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
TatoebaCC BY 2.0 FR
ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。
英語の訳
- John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
英語の訳
- The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
- There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR
特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。
英語の訳
- In particular, it is customary for actual examples of use of the harmonic mean to generally cover "average speed," and explain no further than that.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。
英語の訳
- I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter.
TatoebaCC BY 2.0 FR
通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。
英語の訳
- Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.