使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
主意を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は自分の意見を頑固に主張した。
英語の訳
彼は自分の意見を強固に主張した。
英語の訳
彼は自分の意見を強硬に主張した。
英語の訳
主任は部下を意のままに支配している。
英語の訳
「文化相対主義」とはどういう意味ですか。
英語の訳
彼の論文は意味不明。第一、主題が曖昧だ。
英語の訳
彼らは人生の意味という主題について討論した。
英語の訳
彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。
英語の訳
民主主義者というのは、多数派の意思に従う自由な市民だ。
英語の訳
彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
英語の訳
これらはどちらも“意志未来”と呼ばれるもので、主語の意図が含まれています。
英語の訳
この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
英語の訳
その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。
英語の訳
教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。
英語の訳
共和党の旗を掲げて初めてホワイトハウス入りしたのは、この州の人でした。そのことを思い出しましょう。共和党とは、自助自立に個人の自由、そして国の統一という価値観を掲げて作られた政党です。そうした価値は、私たち全員が共有するものです。そして民主党は確かに今夜、大きな勝利を獲得しましたが、私たちはいささか謙虚に、そして決意を持って、この国の前進を阻んでいた分断を癒すつもりです。
英語の訳