使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
主客を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
乗船客は主に日本人だった。
英語の訳
その客はだまされたと主張した。
英語の訳
主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。
英語の訳
主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。
英語の訳
客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。
英語の訳
主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。
英語の訳
食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。
英語の訳
顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。
英語の訳
女房が映画に行きたがっていることがよくわかったので、いじわるな亭主は一計を案じ、くるあてもない来客を家で待つことにした。
英語の訳
ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
英語の訳