YOMI読みの道

例文

両面を含む例文一覧

両面を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全16件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 16 件両面
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

盾の両面を見よ。

英語の訳

  • Look on both sides of the shield.
出典: Tatoeba文番号 147583
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は将来両親の面倒を見ます。

英語の訳

  • I will look after my parents in the future.
出典: Tatoeba文番号 155903
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達は両親の面倒を見るべきだ。

英語の訳

  • Our parents should be taken care of.
出典: Tatoeba文番号 151237
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らの申し出には両面があるぞ。

英語の訳

  • Their offer cuts both ways.
出典: Tatoeba文番号 98472
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

両親に知れたら面倒なことになるよ。

英語の訳

  • You'll get into trouble if your parents find out.
出典: Tatoeba文番号 78039
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は、両親の面倒を見るべきである。

英語の訳

  • We should look after our parents.
出典: Tatoeba文番号 186168
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

このプリンターって、両面印刷できますか?

英語の訳

  • Can this printer do double-sided?
出典: Tatoeba文番号 11878773
TatoebaCC BY 2.0 FR

両親の面倒を見ない人は忘恩の罪を犯す。

英語の訳

  • People who do not look after their parents are guilty of ingratitude.
出典: Tatoeba文番号 78031
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

両足をしっかりと地面につけていなさい。

英語の訳

  • Keep both feet firmly on the ground.
出典: Tatoeba文番号 77983
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

両親が年をとったら面倒を見るつもりです。

英語の訳

  • I'll look after my parents when they get old.
  • I'll take care of my parents when they get old.
出典: Tatoeba文番号 78064
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の教育法には、良い面と悪い面の両方ある。

英語の訳

  • I think his method of teaching cuts both ways.
  • His teaching method is both good and bad.
  • I think his method of teaching has good points and bad points.
出典: Tatoeba文番号 117765
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は、彼に両親の面倒をみてもらいたかった。

英語の訳

  • She wanted him to take care of her parents.
出典: Tatoeba文番号 93697
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。

英語の訳

  • I have read both of these books, but neither of them is interesting.
  • I've read both of these books, but neither of them is interesting.
出典: Tatoeba文番号 160779
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

両面コピーって、やったことないんだ。どうやればいいの?

英語の訳

  • I've never made a double-sided copy. How do you do it?
出典: Tatoeba文番号 10811025
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなつまらないことで両親に面倒をかけてはいけない。

英語の訳

  • Don't bother your parents with such a pointless thing.
出典: Tatoeba文番号 204318
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。

英語の訳

  • Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
出典: Tatoeba文番号 78061