YOMI読みの道

例文

不学を含む例文一覧

不学を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全31件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 6 件不学
前の25件2 / 2
TatoebaDeShaCC BY 2.0 FR

ローマ人がもし始めからラテン語を学んでいたとしたら、世界征服など不可能だっただろう。

英語の訳

  • The Romans would never have had enough time for conquering the world if they had first been required to study Latin.
出典: Tatoeba文番号 772893
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本文学は、その美しさと豊かさにもかかわらず、西欧ではまだ不十分にしか知られていない。

英語の訳

  • Japanese literature, in spite of its beauty and riches, is as yet inadequately known in the West.
出典: Tatoeba文番号 122204
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。

英語の訳

  • A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source.
出典: Tatoeba文番号 77869
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕はもっとずっと後に、科学哲学を勉強していたとき、実験というのは既存の知識に対する現実の不満から生じるべきものだということを学んだ。

英語の訳

  • An experiment, I would learn much later when studying the philosophy of science, had to arise from a real dissatisfaction with existing knowledge.
出典: Tatoeba文番号 82010
TatoebaCC BY 2.0 FR

ポケットの計算機は靴下と同じくらい安く買え、また、鉛筆や消しゴムと同じくらい、何千人というイギリスの学童にとっては生活に不可欠のものである。

英語の訳

  • Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser.
出典: Tatoeba文番号 196288
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

読書の選択やまた読書の仕方について学生達から質問を受けたことが度々ある。これに対する自分の答はいつも不得要領に終る外はなかった。如何なる人に如何なる恋をしたらいいかと聞かれるのと大した相違はないような気がする。

英語の訳

  • I've received many questions from students asking about choices and methods of reading. My answers have never led to anything productive. I think it's not dissimilar to asking what kind of person you should love or which kind of love you should have.
  • I have often been questioned by students about how to choose books and how to read them. I could never reply to these questions but in vague terms. I feel it is not so different from being asked what kind of person one should love or what kind of love one should have.
出典: Tatoeba文番号 2555220