YOMI読みの道

例文

不変を含む例文一覧

不変を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全22件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 22 件不変
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

大変な水不足です。

英語の訳

  • Our water supply is very short.
出典: Tatoeba文番号 137264
TatoebaCC BY 2.0 FR

これ不変の真理なり。

英語の訳

  • This is an immutable truth.
出典: Tatoeba文番号 217559
TatoebaNinjaCC BY 2.0 FR

不意に天気が変わった。

英語の訳

  • The weather changed abruptly.
出典: Tatoeba文番号 7989451
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの飛行機は大変不格好だ。

英語の訳

  • That plane is so ugly.
出典: Tatoeba文番号 230482
TatoebaCC BY 2.0 FR

その車は不意に方向を変えた。

英語の訳

  • The car made an abrupt turn.
出典: Tatoeba文番号 209551
TatoebaCC BY 2.0 FR

その年は大変な米不足だった。

英語の訳

  • There was a great lack of rice that year.
出典: Tatoeba文番号 207286
TatoebaCC BY 2.0 FR

現代科学は多くの不可能を可能に変えた。

英語の訳

  • Modern science has turned many impossibilities into possibilities.
出典: Tatoeba文番号 174836
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は金持ちなのに相変わらず不幸でした。

英語の訳

  • For all his wealth, he was still unhappy.
出典: Tatoeba文番号 108170
TatoebaCC BY 2.0 FR

変な男が私の地所に不法に侵入してきた。

英語の訳

  • A strange man trespassed on my property.
出典: Tatoeba文番号 83381
TatoebaCC BY 2.0 FR

大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。

英語の訳

  • I'm sorry to have caused you such inconvenience.
出典: Tatoeba文番号 137270
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。

英語の訳

  • He did not appear at all, which made her very uneasy.
出典: Tatoeba文番号 107808
TatoebaCC BY 2.0 FR

ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。

英語の訳

  • Nick complained to me about the high prices in Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 198777
TatoebaCC BY 2.0 FR

ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。

英語の訳

  • Ken's careless driving has caused his mother great anxiety.
出典: Tatoeba文番号 225184
TatoebaCC BY 2.0 FR

じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。

英語の訳

  • After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.
出典: Tatoeba文番号 216157
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。

英語の訳

  • Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice.
出典: Tatoeba文番号 94020
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

ある人物が不変の性質で全人生を貫くということは小説の中だけの話だ。

英語の訳

  • Only in novels do you find individuals who live out their whole life with unvarying character.
出典: Tatoeba文番号 74443
TatoebaCC BY 2.0 FR

式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。

英語の訳

  • The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
出典: Tatoeba文番号 149638
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。

英語の訳

  • If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life.
出典: Tatoeba文番号 193575
TatoebawatCC BY 2.0 FR

そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。

英語の訳

  • The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal.
  • That waiter was a very nice person, so we didn't want to complain about the meal.
出典: Tatoeba文番号 213387
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。

英語の訳

  • My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.
出典: Tatoeba文番号 167525
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「お前のこの不自然な英文どうしよう?」「変えるなり消すなり、好きにしていいから、どうにかして」

英語の訳

  • "What should we do with this unnatural English sentence of yours?" "Change it or delete it. Just make it work somehow."
出典: Tatoeba文番号 10535265
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。

英語の訳

  • He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.
出典: Tatoeba文番号 115578