YOMI読みの道

例文

下手人を含む例文一覧

下手人を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全13件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 13 件下手人
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの人の娘さんは料理が下手だ。

英語の訳

  • Her daughter is bad at cooking.
出典: Tatoeba文番号 230752
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

下手な職人は道具に難癖をつける。

英語の訳

  • It's a poor workman who blames his tools.
出典: Tatoeba文番号 196810
TatoebaCC BY 2.0 FR

下手な職人は道具にけちをつける。

英語の訳

  • A bad workman blames his tools.
出典: Tatoeba文番号 188225
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

二人は机の下で手を握り合っている。

英語の訳

  • They're holding hands under their desks.
出典: Tatoeba文番号 10038132
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

下手な職人はいつも道具に難くせをつける。

英語の訳

  • A bad workman always blames his tools.
出典: Tatoeba文番号 188228
TatoebaCC BY 2.0 FR

下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。

英語の訳

  • A bad workman complains about his tools.
出典: Tatoeba文番号 188227
TatoebaCC BY 2.0 FR

歌が下手なので彼は人前で歌うのをいやがる。

英語の訳

  • A poor singer, he doesn't like to sing in public.
  • He hates singing in public because his songs are kind of bad.
出典: Tatoeba文番号 186790
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

来てくれた人にこのパンフレットを配るのを手伝って下さい。

英語の訳

  • Please help me distribute these pamphlets to visitors.
出典: Tatoeba文番号 78722
TatoebaCC BY 2.0 FR

何百という人々がゴリラ財団研究所へ電話や手紙を下さいました。

英語の訳

  • Hundreds of people called or wrote to the Gorilla Foundation.
出典: Tatoeba文番号 187314
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

本人は全然下手クソと言ってるが、彼なら十分中級者で通るだろう。

英語の訳

  • He himself says he's completely hopeless, but as someone with an intermediate level skill, he will probably be fine.
出典: Tatoeba文番号 1004636
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私、人見知りで話下手だからか、なかなか会話が続かないんだよね。

英語の訳

  • I have a fear of strangers and am a poor talker, so I find it difficult to continue conversation.
出典: Tatoeba文番号 886062
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。

英語の訳

  • If you carelessly ask, "Got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "Why do you ask?"
出典: Tatoeba文番号 425798
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。

英語の訳

  • At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
出典: Tatoeba文番号 564154