YOMI読みの道

例文

下代を含む例文一覧

下代を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全16件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 16 件下代
1 / 1
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

電気代が下がった。

英語の訳

  • Electricity prices went down.
出典: Tatoeba文番号 11878745
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

水のお代わりを下さい。

英語の訳

  • I would like some more water.
  • I'd like some more water.
  • I would like to have some more water.
出典: Tatoeba文番号 143796
TatoebaCC BY 2.0 FR

代わりの日を書いて下さい。

英語の訳

  • Please list alternate dates.
出典: Tatoeba文番号 137850
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

代金はレジでお払い下さい。

英語の訳

  • Please pay the cashier.
出典: Tatoeba文番号 137848
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

夕食代は私に払わせて下さい。

英語の訳

  • Let me pay for the dinner.
出典: Tatoeba文番号 79064
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の代わりに僕に行かせて下さい。

英語の訳

  • Let me go in place of him.
出典: Tatoeba文番号 116186
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムは高校時代の1つ下の後輩です。

英語の訳

  • Tom and I went to the same high school. He was a year behind me.
出典: Tatoeba文番号 2280817
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼に代わりますので少々お待ち下さい。

英語の訳

  • Just a minute, please. I'll call him to the phone.
出典: Tatoeba文番号 118539
TatoebaCC BY 2.0 FR

一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。

英語の訳

  • My youngest brother was brought up by our grandmother.
出典: Tatoeba文番号 190121
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の代わりに彼に手紙を書いて下さい、ジャン。

英語の訳

  • Write to him for me, Jan.
出典: Tatoeba文番号 163103
TatoebaCC BY 2.0 FR

返品した品物の代金を私の口座に振り込んで下さい。

英語の訳

  • Please credit my account for the returned item.
出典: Tatoeba文番号 83339
TatoebaCC BY 2.0 FR

しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。

英語の訳

  • Keep an eye on the child for me for a moment.
出典: Tatoeba文番号 216094
TatoebaCC BY 2.0 FR

緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。

英語の訳

  • In case of an emergency, get in touch with my agent right away.
出典: Tatoeba文番号 179946
TatoebaCC BY 2.0 FR

この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。

英語の訳

  • Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
出典: Tatoeba文番号 222692
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。

英語の訳

  • Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
出典: Tatoeba文番号 74406
TatoebaCC BY 2.0 FR

禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。

英語の訳

  • During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket.
出典: Tatoeba文番号 179950