私の後に付いてきて下さい。
英語の訳
- Please follow me.
- Follow me, please.
人間の体温は37度付近で上下している。
英語の訳
- The temperature of the human body hovers around 37°C.
そんな下劣なやつとは付き合っていられない。
英語の訳
- You must not keep company with such a mean fellow.
唯一の証拠は、下着に付着していた精液の痕跡。
英語の訳
- The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.
彼は大学の近くに食事付のよい下宿を見つけた。
英語の訳
- He found a good room with board near his college campus.
廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。
英語の訳
- Watch your step, as the passageway is slippery.
- The hallway is slippery, so watch your step.
私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。
英語の訳
- Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
英語の訳
- If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
下手に手を動かすと気付かれてしまうという強迫観念が俺を襲う。
英語の訳
- I was assailed by the stupid, but unshakeable, idea that if I was imprudent enough to move my hand I'd be noticed.
場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。
英語の訳
- Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance.
すいません、中古で10万以下の原付バイクが欲しいんですけど、ありますか?
英語の訳
- Excuse me, I'm looking for a second-hand moped that costs less than 100,000 yen, do you have any?
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
英語の訳
- You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。
英語の訳
- Here is our answer to your fax message dated April 1st.
「学園の廊下で、濃厚なキスシーン・・・聞いたぞ聞いたぞ」「濃厚じゃなーい!話に尾ひれ付いてるって・・・」
英語の訳
- "A passionate kiss scene in a school corridor ... I've heard all about it!" "It wasn't passionate! That's an exaggeration..."
マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
英語の訳
- I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.
添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
英語の訳
- As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.
- Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.
アメリカ軍用機エノラ・ゲイから「リトルボーイ」と名付けられた原子爆弾が投下された午前8時15分、広島平和記念公園では数少ない参列者たちが黙祷を捧げました。
英語の訳
- The small crowd at Hiroshima Peace Memorial Park stood for a moment of silence at 8:15 a.m., the exact moment an atomic bomb nicknamed “Little Boy” was dropped from the U.S. warplane Enola Gay.
自分の歳より半分+7歳以下の人とは絶対にお付き合いしない方がいいって、聞いたことがあります。トムは今、30歳でメアリーは17歳です。トムがメアリーと付き合えるようになるまで、トムはあと何年待たないといけないでしょう。
英語の訳
- I've heard that you should never date anyone who is less than half your age plus seven. Tom is now 30 years old and Mary is 17. How many years will Tom need to wait until he can start dating Mary?
自分の年齢の半分とさらに7歳足した年齢より下の相手とは絶対にお付き合いしないほうが良いという話を聞いたことがあります。トムは現在30歳で、メアリーは17歳です。トムとメアリーが付き合うようになるまで、あと何年かかるでしょうか?
英語の訳
- I've heard that you should never date anyone who is less than half your age plus seven. Tom is now 30 years old and Mary is 17. How many years will Tom need to wait until he can start dating Mary?
8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。
英語の訳
- Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed, for example. They are also sometimes unable to distinguish dreams from reality.