YOMI読みの道

例文

上客を含む例文一覧

上客を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全18件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 18 件上客
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

観客は盛り上がっているよ。

英語の訳

  • The audience is really charged up.
出典: Tatoeba文番号 183815
TatoebaCC BY 2.0 FR

その客室乗務員はお世辞が上手い。

英語の訳

  • The cabin attendant is good at flattery.
出典: Tatoeba文番号 211461
TatoebaCC BY 2.0 FR

上海で二つの旅客列車が衝突した。

英語の訳

  • Two passenger trains crashed in Shanghai.
出典: Tatoeba文番号 146268
TatoebaCC BY 2.0 FR

観客は金切り声を上げて逃げ去った。

英語の訳

  • With a scream, the spectators scattered.
出典: Tatoeba文番号 183814
TatoebaCC BY 2.0 FR

その店には客は10人以上はいなかった。

英語の訳

  • There were no more than ten customers in the shop.
出典: Tatoeba文番号 207650
TatoebaCC BY 2.0 FR

顧客候補のリストは出来上がりました。

英語の訳

  • Potential customers have been listed.
出典: Tatoeba文番号 174441
TatoebaCC BY 2.0 FR

全部観客が立ち上がって拍手し始めた。

英語の訳

  • The whole audience got up and started to applaud.
出典: Tatoeba文番号 140749
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

予想以上に多くの観客が来ていました。

英語の訳

  • There were more spectators than I had expected.
出典: Tatoeba文番号 79014
TatoebaCC BY 2.0 FR

このホテルは千人以上の客が収容できる。

英語の訳

  • This hotel can accommodate over 1,000 guests.
出典: Tatoeba文番号 223143
TatoebaCC BY 2.0 FR

その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。

英語の訳

  • Don't waste any more time responding to that customer.
出典: Tatoeba文番号 210843
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは顧客との関係を向上させようと絶えず努力している。

英語の訳

  • They strive constantly to improve customer relations.
出典: Tatoeba文番号 97217
TatoebawatCC BY 2.0 FR

パーティーの席上にて政敵の一人が、大勢の招待客の前で彼を侮辱した。

英語の訳

  • At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests.
出典: Tatoeba文番号 198462
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。

英語の訳

  • I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
出典: Tatoeba文番号 227319
TatoebaqahwaCC BY 2.0 FR

お客さま、そちらのドレスはすとんとしたシルエットがとても上品で素敵なんです。

英語の訳

  • Miss, that dress is splendid, it has a sheer silhouette and is very classy.
出典: Tatoeba文番号 459043
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!

英語の訳

  • As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
出典: Tatoeba文番号 74883
TatoebaCC BY 2.0 FR

そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。

英語の訳

  • Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side.
出典: Tatoeba文番号 213541
TatoebaCC BY 2.0 FR

世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。

英語の訳

  • Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.
出典: Tatoeba文番号 143422
TatoebaCC BY 2.0 FR

チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。

英語の訳

  • If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.
  • When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.
出典: Tatoeba文番号 202985