使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
一言で言えばを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
一言で言えば彼は天才だ。
英語の訳
一言で言えば彼は臆病者だ。
英語の訳
彼女は一言でいえば夢想家だ。
英語の訳
一言で言えば君は間違っている。
英語の訳
彼は一言で言えば夢想家なのだ。
英語の訳
一言で言えばそれはばかげている。
英語の訳
一般的に言えば日本人は内気です。
英語の訳
一言で言えば彼女は役立たずなのだ。
英語の訳
厳密に言えば、竹は草の一種である。
英語の訳
一言で言えば、彼は馬鹿だと思います。
英語の訳
一般的に言えば、日本の気候は温暖です。
英語の訳
一人で来て欲しいと私に言えばよかったのに。
英語の訳
一般的に言えば、西欧人は魚を生では食べない。
英語の訳
一般的に言えば、日本の女性はしとやかである。
英語の訳
一般的に言えば、小さな女の子は人形が好きです。
英語の訳
私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。
英語の訳
彼はいくつかのホテルを持っている。一言で言えば彼は億万長者である。
英語の訳
願わくば一生、物を言ったり考えたりする暇もなく、朝から晩まで働きづめに働いて、そしてバタリと死にたいものだ。
英語の訳
私達の平和で幸せに満ちた日々を、一瞬で奪い去るこのテロリズムという行為は、まさに全人類にとっての敵と言えるでしょう。
英語の訳
彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
英語の訳
「フランス語で何か言ってみて」「え、そういうの一番困るんだけど」「じゃあ『そういうの一番困るんだけど』ってフランス語で言ってみて」
英語の訳
私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
英語の訳