YOMI読みの道

例文

一義を含む例文一覧

一義を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全20件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 20 件一義
1 / 1
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が義務を果たすのが一番良い。

英語の訳

  • It is best that he should do his duty.
出典: Tatoeba文番号 120476
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

第一に、それは正義の問題である。

英語の訳

  • Firstly, it is a matter of justice.
出典: Tatoeba文番号 137206
TatoebawatCC BY 2.0 FR

民主主義は政治形態の一つである。

英語の訳

  • Democracy is one form of government.
出典: Tatoeba文番号 81020
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。

英語の訳

  • He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
出典: Tatoeba文番号 114995
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らの民族主義がその戦争の原因の一つだった。

英語の訳

  • Their nationalism was one cause of the war.
出典: Tatoeba文番号 98401
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の意地の悪い発言で、講義が一層激しくなった。

英語の訳

  • His nasty comments fueled the argument.
出典: Tatoeba文番号 118135
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。

英語の訳

  • A spectre is haunting Europe — the spectre of communism.
出典: Tatoeba文番号 394391
TatoebaCC BY 2.0 FR

その民主主義者は、自分の目指すことを達成させようと一人で努力した。

英語の訳

  • The democrat endeavored to accomplish his aim by himself.
出典: Tatoeba文番号 206588
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。

英語の訳

  • There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
出典: Tatoeba文番号 394375
Tatoebawakatyann630CC BY 2.0 FR

兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。

英語の訳

  • Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her.
  • My brother died suddenly two years ago. Since then, my sister-in-law has valiantly kept the small jewellery store he left her going.
出典: Tatoeba文番号 75571
TatoebaCC BY 2.0 FR

政治的レベルにおいて、その反応はマカベー一族の民族主義的、根本主義的反乱であった。

英語の訳

  • On the political level the response was the nationalist and fundamentalist revolt of the Maccabees.
出典: Tatoeba文番号 143167
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。

英語の訳

  • We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
出典: Tatoeba文番号 120684
TatoebawatCC BY 2.0 FR

民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。

英語の訳

  • One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks.
出典: Tatoeba文番号 81019
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。

英語の訳

  • If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.
出典: Tatoeba文番号 193788
TatoebaanhgoshoCC BY 2.0 FR

彼の見地によれば、英語による支配は人類の遺産を脅かす。「単一の言語」は、カネと消費主義に取り憑かれた「単一の考え方」に導くという、より悪しき危険をもたらす。

英語の訳

  • In his view, the domination by English is a threat to the heritage of humanity. It poses an even worse risk: This "single language" will lead to a "single thought" obsessed with money and consumerism.
出典: Tatoeba文番号 4715162
TatoebaAsynjaCC BY 2.0 FR

共産主義は失敗し、プロレタリア独裁は時代遅れとなったので、資本主義そのものは、未だ人類を脅かすものであるにもかかわらず、今迄のところ一番良い体制であることがわかる。

英語の訳

  • Since communism became obsolete and the dictatorship of the proletariat is out of date, capitalism proves to be the best so far, even though it itself is still a threat for humanity.
出典: Tatoeba文番号 4090019
TatoebaCC BY 2.0 FR

長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。

英語の訳

  • For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
出典: Tatoeba文番号 125862
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

一体、わが国の婦人は、外国婦人などと違い、子供を持つと、その精魂をその方にばかり傾けて、亭主というものに対しては、ただ義理的に操ばかりを守っていたらいいという考えのものが多い。

英語の訳

  • The women in our country are different from the women from other countries. Many think that it's acceptable for women to have children and devote themselves to them entirely; and, towards their husband, to simply uphold their duty and protect their chastity.
出典: Tatoeba文番号 607484
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

このような民主主義の世代にあっては、皆自分がどう思うかではなく、一般に人気があるものを強く求めるのです。洗練されたものではなく、値段の高いものを。美しいものではなく、おしゃれなものを。

英語の訳

  • In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
出典: Tatoeba文番号 869541
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

アメリカの光がまだ輝きとして燃えているどうかを疑う人へ、今夜、我々の国の真の強さは軍隊の力や富の規模からではなく、民主主義、自由、機会、不屈の希望といった我々の理想への揺るぎない力から来るともう一度証明した。

英語の訳

  • To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
出典: Tatoeba文番号 330793