この新しい機種を買う前に一度試してみたい。
英語の訳
- I'd like to try out this new model before I buy it.
どういう種類の人たちが君は一番好きですか。
英語の訳
- What kind of people do you like best?
ヒトは、バカになってしまう唯一の対象種です。
英語の訳
- Man is the only animal subject to becoming an imbecile.
アメリカにはいくつかの人種が一緒に住んでいる。
英語の訳
- Several races live together in America.
Linuxとはコンピュータの基本ソフトウェアの一種です。
英語の訳
- Linux is a type of computer operating system.
「チョリソーってなに?」「一種の肉だね。辛いソーセージだよ」
英語の訳
- "What's chorizo?" "It's a type of meat. It's like a spicy sausage."
あんなことをするのは、一体どういった種類の人間なのだろうか?
英語の訳
- What sort of person would do that kind of thing?
19世紀末になって初めて植物の品種改良は科学の一分野となった。
英語の訳
- Not until the end of the nineteenth century, did plant breeding become a scientific discipline.
彼はいわば、見知らぬ国からやってきた一種のヒーローとなった。
英語の訳
- He became, as it were, a kind of hero from a strange land.
野球をするのは一種のスポーツだし、山登りも一種のスポーツだ。
英語の訳
- Playing baseball is a sport, and climbing mountains is a sport, too.
こういった場所に引っかかるのは、一体どういった種類の人たちなんだろう?
英語の訳
- What sort of people hang out at a place like this?
1つの種が絶滅するたびに、我々は自然界の一部を永久に失うことになる。
英語の訳
- Every time a species dies out, we lose forever a part of our natural world.
読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。
英語の訳
- Reading is the kind of habit that once acquired is never lost.
頑張れさえすれば体力や知力がなくても何でもできるという一種の精神主義もある。
英語の訳
- There is also one type of idealism that says even without strength or intelligence you can do anything if you can merely persist.
なぜ一種の植物が一年生の草本になったり、多年生の木本になったりするのでしょうか。
英語の訳
- I wonder why it is that some plants become annuals and others perennials?
神道も仏教も、日本では宗教と言うよりも日常的な習慣の一種のようになってしまっているのです。
英語の訳
- That's because Shintoism and Buddhism are practiced in their daily customs instead of as their religion.
歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。
英語の訳
- Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.
われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。
英語の訳
- We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness.
私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
英語の訳
- I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.
コミュニケーションの方法が多種にわたって増加する一方で人間関係が希薄なものになりつつある。まさに本末転倒だ。
英語の訳
- As all kinds of communication methods are proliferating, human relationships are weakening. This is a perfect example of mistaking means for ends.
低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
英語の訳
- Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
『カムイの剣』は、1868年の徳川将軍時代の崩壊と、明治天皇下での日本の復興という変革期を舞台にした、一種の侍/忍者物語だ。
英語の訳
- Kamui no Ken was a sort of samurai/ninja story set during the transition of the fall of the Tokugawa Shogunate and the re-establishment of Japan under the Emperor Meiji in 1868.
「お前が折った木の種類わかるか?」「いや知らない」刑事に問われ俺は答えた。刑事は開いたドアの方を見ながら「おい、こいつの折った木の種類わかるか?」と声を上げた。「えっと、槙らしいです」と若い女性の声。刑事は居住まいを正すと「お前が折った木の種類わかるか?」ともう一度聞いた。
英語の訳
- "Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice of a young woman. After straightening himself in his seat, the detective asked me one more time: "Do you know what kind of tree you just broke?"