使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
一理あるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
それは一理ある。
英語の訳
それも一理あるな。
英語の訳
彼の理論は一考に値する。
英語の訳
彼女のいうことは一理ある。
英語の訳
彼が言う事にも一面の真理がある。
英語の訳
一番近くにある中華料理店はどこですか?
英語の訳
その新しい理論は一般人には難しすぎる。
英語の訳
子供が理解しにくいもう一つの面がある。
英語の訳
あの修理工たちは時給一万円ももらっている。
英語の訳
この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。
英語の訳
間違いを一度も認めないというのは不合理である。
英語の訳
理論と実際がぴったり一致することはまれである。
英語の訳
林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。
英語の訳
トムは高齢なんだから、一人で暮らすのは無理があるんだよ。
英語の訳
「お前料理できるの?」「一応できるよ。味は保証しかねるけど」
英語の訳
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
英語の訳
どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理よ。
英語の訳
小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。
英語の訳
その理由の一つには、日本と他の国の間に見られる教育に対する考え方の違いである。
英語の訳
しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。
英語の訳
多くの人がドロップシッピングを利益のある環境だと考えている一方で、私はそれを非倫理的だと考えています。
英語の訳
それゆえ今日使われている鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
英語の訳
十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。
英語の訳
従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
英語の訳
教養のある、一般のアメリカ人はもはや理解しあえる素養を共有していないという事実が、彼らが効果的に意志疎通できない主な理由なのである。
英語の訳