使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
一本気を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
一般的に言えば日本人は内気です。
英語の訳
一般的に言えば、日本の気候は温和だ。
英語の訳
一般的に言えば、日本の気候は温暖です。
英語の訳
彼が病気だというのは一体本当だろうか。
英語の訳
一般的に言って、日本の気候は温暖である。
英語の訳
一般的に言って日本車は海外で人気が高い。
英語の訳
本気で一晩中運転しようと思っているんですか?
英語の訳
日本に関する記事で一番気に入った記事です。
英語の訳
その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの?
英語の訳
その本を読んだために一層豊かな気持ちになった。
英語の訳
日本で一番人気のあるスポーツは何だと思いますか。
英語の訳
古本屋で偶然出会った一冊が、今では一番のお気に入りだ。
英語の訳
「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」
英語の訳
一本だけタイヤの空気圧が極端に減ってるんだ。釘でも刺さってるのかな。
英語の訳
自販機でコーヒーを買おうと100円入れてボタンを押したら、一気に4本も、どかどかと落ちてきた!
英語の訳
常人なら一生かかっても無理だろうが、本気になった蓮の前では、普通のシリンダー錠と大差ない。
英語の訳
日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
英語の訳