YOMI読みの道

例文

一文を含む例文一覧

一文を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全78件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件一文
前の25件2 / 4次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は彼の時代の有名な文学者の一人だった。

英語の訳

  • He was one of the famous men of letters in his era.
出典: Tatoeba文番号 101190
TatoebaCC BY 2.0 FR

市場価格の暴落で一文無しになってしまった。

英語の訳

  • The market drop has cleaned me out.
出典: Tatoeba文番号 168348
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は今でも旧友の一人と時どき文通している。

英語の訳

  • I still correspond with an old friend of mine from time to time.
出典: Tatoeba文番号 157078
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はUCLAで日本文学に関して一連の講義をした。

英語の訳

  • He gave a series of lectures on Japanese literature at UCLA.
出典: Tatoeba文番号 114995
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

一番興味があるのは、英語の文を訳すことです。

英語の訳

  • What I am most interested in is translating English sentences.
出典: Tatoeba文番号 12018808
TatoebaCC BY 2.0 FR

それぞれの文化には首尾一貫した世界観がある。

英語の訳

  • Cultures have a coherent view of the world.
出典: Tatoeba文番号 205807
TatoebaCC BY 2.0 FR

先生は生徒一人一人の論文に短い論評を書いた。

英語の訳

  • The teacher wrote a short comment on each student's paper.
出典: Tatoeba文番号 141541
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

そんな文句言うなら全部一人でやればいいじゃん。

英語の訳

  • If you're just going to complain like this, then how about you do it all by yourself.
出典: Tatoeba文番号 3223992
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。

英語の訳

  • She finished her coffee and asked for another.
出典: Tatoeba文番号 92911
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

それについて文句を言う人は一人もいませんでした。

英語の訳

  • Nobody complained about that.
  • No one complained about that.
出典: Tatoeba文番号 9963934
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

当たり前だけど自分の書いた文が一番自然に見える。

英語の訳

  • It may seem obvious, but sentences you write yourself look the most natural.
出典: Tatoeba文番号 995209
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。

英語の訳

  • He finished the beer and ordered another.
出典: Tatoeba文番号 113141
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

この作家の文体は独特で、一度読んだら忘れられない。

英語の訳

  • This author's writing style is unique; once you read it, you'll never forget.
出典: Tatoeba文番号 13179924
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

東アジアではハグの文化があまり一般的ではありません。

英語の訳

  • The practice of hugging isn't particularly popular in East Asia.
出典: Tatoeba文番号 9595427
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これはひっかけ問題だよ。文をもう一度よく読んでごらん。

英語の訳

  • This is a trick question. Read the sentence again carefully.
出典: Tatoeba文番号 10378321
TatoebaCC BY 2.0 FR

あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。

英語の訳

  • The amateur singer won first in the talent show hands down.
出典: Tatoeba文番号 231317
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。

英語の訳

  • In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.
出典: Tatoeba文番号 186209
TatoebaCC BY 2.0 FR

地球人の一人として、私は文化の壁を越える方法を知っています。

英語の訳

  • As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
出典: Tatoeba文番号 126929
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。

英語の訳

  • While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book.
出典: Tatoeba文番号 167757
TatoebaCC BY 2.0 FR

コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。

英語の訳

  • I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.
出典: Tatoeba文番号 224895
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

ロジバンでは開発当初より一貫して文化的中立を保つ事が志されています。

英語の訳

  • In the development of Lojban, efforts were consistently made since the initial phase to keep the language culturally neutral.
出典: Tatoeba文番号 752149
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

両国間の文化交流が進むにしたがって、相互理解も一段と深まっていった。

英語の訳

  • As cultural exchange continued between the two countries, their mutual understanding became even deeper.
出典: Tatoeba文番号 75101
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。

英語の訳

  • Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
出典: Tatoeba文番号 75057
TatoebaCC BY 2.0 FR

一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。

英語の訳

  • The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
出典: Tatoeba文番号 190612
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。

英語の訳

  • At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original.
出典: Tatoeba文番号 2516224