彼女は一体どうやってその試験をパスしたのかしら。
英語の訳
- How did she ever pass the test?
この作家の文体は独特で、一度読んだら忘れられない。
英語の訳
- This author's writing style is unique; once you read it, you'll never forget.
暑い時の一杯の冷たい水は体をすごく冷やしてくれる。
英語の訳
- When I'm hot, a glass of cool water really refreshes me.
常識のある人なら、一体誰がそんなことを信じようか。
英語の訳
- Who that has common sense can believe it?
さあ、一体何のことやら。私にはさっぱりわかりません。
英語の訳
- What's that thing? I have absolutely no idea.
一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。
英語の訳
- What the hell are you going to do with it?
一体全体どうして新築した家を売ってしまったんですか。
英語の訳
- Why on earth did you sell your newly-built house?
一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。
英語の訳
- Whoever told you such a ridiculous story?
「一体なんでまたそんなことをするの?」もう一方が尋ねた。
英語の訳
- "Why in the world would you do that?" the other asked.
一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。
英語の訳
- Working together, they cleaned the entire house in no time.
彼をそんなに悩ませているのが一体何なのか誰も知らない。
英語の訳
- Nobody knows what it is that has been bothering him so much.
トムが一体何の話をしているのか、私にはさっぱり分からない。
英語の訳
- I have no clue what Tom is talking about.
あんなことをするのは、一体どういった種類の人間なのだろうか?
英語の訳
- What sort of person would do that kind of thing?
万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。
英語の訳
- If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do?
こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。
英語の訳
- Where on earth do you suppose she is going in the dead of night?
一体全体、どうして建てたばかりの家を売却してしまったんだい。
英語の訳
- Why on earth did you sell your newly built house?
一体誰がこのように散らかった状態をすべて片づけるのだろうか。
英語の訳
- Who's going to clear up all this mess?
彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。
英語の訳
- They agree that they have no choice but to give up the whole plan.
あれから何の音沙汰もないが、彼は今一体どうしているのだろうか。
英語の訳
- I haven't heard anything from him since then. I wonder what he's up to.
- I haven't heard anything from him since then. I wonder what in the world he's doing.
ノリもさる事ながら、会場と一体化したような快感が忘れられない。
英語の訳
- I got really into it, and I just can't forget the exhilaration of becoming one with the audience.
工業区と商業区が一体となった総合的な開発区を目指しております。
英語の訳
- We are aiming for an integrated development zone that combines business and industrial quarters.
これがやつらの目当てじゃないとしたら、一体やつらの目的は何なんだ?
英語の訳
- If they don't want this, then what do they want?
「うわぁママ!あれって一体何だったの?」「怖がらないで。ただの風よ」
英語の訳
- "Ahh! What was that, Mommy?" "Don't be scared. It's just the wind."
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
英語の訳
- A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。
英語の訳
- I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.