コンタクトレンズがずれちゃって目が痛いの。
英語の訳
- I hurt my eye when my contact slipped out of place.
コンタクトレンズをつけ始めたのは、いつですか?
英語の訳
- When did you start wearing contact lenses?
フランス語でよく使えるフレーズって何かあるか?
英語の訳
- So do you have any phrases that you can use a lot in French?
コンタクトレンズをしたまま寝てしまいました。
英語の訳
- I fell asleep with my contacts in.
ぼくのコンタクトレンズを見つけてくれないか。
英語の訳
- Will you find my contact lens for me?
ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。
英語の訳
- Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid.
レンズ豆とひよこ豆をもっと食べた方がいいって。
英語の訳
- You should eat more lentils and chickpeas.
トムがテレビをつけたとたんにヒューズがとんだ。
英語の訳
- No sooner had Tom turned on the TV than the fuse blew.
- As soon as Tom turned on the TV, the fuse blew.
私たちは昨晩、テレビでクイズショーを楽しんだ。
英語の訳
- We enjoyed the quiz show on television last night.
二重焦点レンズは「バイフォーカル」とも呼ばれる。
英語の訳
- Lenses with two distinct optical powers are also called "bifocals".
強い乱視はコンタクトレンズのほうが矯正できます。
英語の訳
- Contact lenses are more able to correct strong astigmatism.
このレインコートはあらゆるサイズがそろっています。
英語の訳
- This rain coat comes in all sizes.
単語やフレーズをたくさん暗記しなきゃいけないんだよ。
英語の訳
- I have to learn many words and phrases by heart.
レイノルズの血圧は危険なレベルに高い。特に怒っている時は。
英語の訳
- Reynolds' blood pressure is dangerously high, especially when he's mad.
お姉ちゃんがさ、父さんと母さんに私がレズだって喋っちゃったのよ。
英語の訳
- My sister outed me to my parents!
Windows Media Playerの新しいスキンを入手し、プレーヤーの外観を変えてみましょう。
英語の訳
- Why don't you try out getting a new Windows Media Player skin and changing the player's look?
アトランタ・ブレーブスは、ワールドシリーズで優勝できると思いますか。
英語の訳
- Do you think the Braves will take the series?
モッツァレラ・チーズをかけたピザには、真っ先に飛びついてしまいます。
英語の訳
- A pizza topped with mozzarella is my first choice.
「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」
英語の訳
- "Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."
ネービーブルーのレインコートを探しているんですよ、サイズは36なんだけど。
英語の訳
- I'm looking for a navy blue raincoat, size 36.
松葉杖ってけっこうムズいな・・・。「すみません、ストレッチャー通ります!」
英語の訳
- Crutches are pretty tricky ... "Excuse me, stretcher coming through!"
それは、ブレッドナイフよ。チーズを切るんだったら、こっちのナイフの方がいいよ。
英語の訳
- That's a bread knife. To cut cheese, this knife is better.
英語を話す人にお馴染みの「once in a blue moon」というフレーズは、稀に起こることを意味します。
英語の訳
- English-language speakers are familiar with the phrase “once in a blue moon,” referring to something that happens rarely.
彼氏が好きなビートルズの曲のオルゴールを見つけた。プレゼントしたら凄く喜んでくれた。
英語の訳
- I found my boyfriend's favorite Beatles song playing from a music box. I'll be so happy to give it to him.
セントヘレンズ山が爆発したのは、ほとんど10年前、つまり1980年の5月8日のことであった。
英語の訳
- It was almost a decade ago, on May 8th, 1980, that Mount St. Helens erupted.