相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。
英語の訳
- The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.
マーケティング分科会の実際のミーティングは、1999年1月27日の午後、カリフォルニア州サンフランシスコ・エアポートマリオットで行います。
英語の訳
- There will be an in-person meeting of the marketing subcommittee on Tuesday afternoon of Jan 27, 1999 at the San Francisco CA Airport Marriott.
僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
英語の訳
- I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
フォークは裕福な人々の食卓に入ってきたが、イギリスのエリザベス1世やフランスのルイ14世など、王家の人たちの多くは指で食事をしていた。
英語の訳
- Although the fork entered society on the tables of rich people, many members of royalty, such as Elizabeth I of England and Louis XIV of France, ate with their fingers.
プリーツキュロットにインナーパンツが付属しているものは、女性のテニスプレーヤーやゴルフプレーヤーの間でよく好まれているボトムスである。
英語の訳
- Pleated skirts with attached inner shorts are often the preferred choice of bottoms among female tennis and golf players.
2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
英語の訳
- With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
一般投票による「ピープルズ・チョイス賞」が今年も発表され、メル・ギブソンとジュリア・ロバーツが最も人気のある映画男優と女優に選ばれた。
英語の訳
- The "People's Choice" award, by public polling, was announced again this year and Mel Gibson and Julia Roberts were selected as the most popular male, and female, film actors.
サブスクライバーは、スマートフォン、タブレット、パソコンで遊ぶことができ、特定のゲームではマルチプレイヤー対応やクラウド同期が可能です。
英語の訳
- Subscribers can play across phones, tablets, and computers, with certain games supporting multiplayer access and cloud sync.
おはようございます。私の名前はヘンリー・ジョンソンです。歳は35で、カリフォルニア出身なんですが、今は、妻と娘と三人でダラスに住んでます。
英語の訳
- Good morning! My name's Henry Johnson, I'm 35 years old and I'm from California but I live in Dallas with my wife and my daughter.
私はブラジル人ですが、祖父がパリで生まれ、私の苗字がフランス系なのと、私自身フランスが大好きなので、フランス代表チームを応援しています。
英語の訳
- Even though I'm Brazilian, I root for the French national team because my grandpa was born in Paris and I have a French last name, and also because I love France.
覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。
英語の訳
- Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.
サッカーは、ゴールキーパーがゴールを守るために体のすべての部位を使える以外は、他のプレイヤーは腕でボールに触れてはならないというスポーツです。
英語の訳
- Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal.
そして私は、16年来の親友の強固な助けなしには今夜ここには立ってないだろう、家族の大黒柱で、愛する者で、次期ファーストレディーのミッシェル・オバマだ。
英語の訳
- And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.
日本ではリヒター・スケールでマグニチュード5.0以上の余震が今週5回ありました。しかし科学者たちは、最大規模の余震はまだ先に起こりうると警告しています。
英語の訳
- Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
「九州にあった、あの宇宙をテーマにしたテーマパーク、なんていう名前だったけ?」「あっ。スペースワールドね」「あれって、どうなったの?」「数年前につぶれたよ」
英語の訳
- "What was the name of that space theme park in Kyushu?" "Oh, you mean Space World." "Yeah, what happened to it?" "It went out of business a few years ago."
リクルート事件は、値上がり確実であったリクルートコスモス社の未公開株を賄賂として受け取ったとして、政治家や官僚らが次々に逮捕された日本の汚職事件である。
英語の訳
- The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.
ビル・ゲイツ氏は、今でも世界一の大富豪だ。アメリカの『フォーブス』誌によると、ビル・ゲイツ氏の資産は、2016年の750億ドルからさらに増え、860億ドルに及ぶそうだ。
英語の訳
- Bill Gates is still the richest person in the world. According to Forbes magazine, he has a fortune of $86 billion, up from $75 billion in 2016.
「トムはなんで来てないの?」「なんかコンピューターウイルスに感染したんだって」「は、トムが?」「うん、熱出して寝込んでるらしい」「意味分かんないんだけど」「私も」
英語の訳
- "Why isn't Tom coming?" "He was talking about getting infected by a computer virus or something." "Hah, Tom did?" "Yeah, he's going to heat it out in bed." "I don't think I understand." "Me neither."
「何かフランス語でしゃべってみてよ」「何かって何を?」「何でもいいから」「ボンジュール。メルシー。はい言った」「なんだよ、つまんねえの」「何でもいいって言ったじゃん!」
英語の訳
- "Say something in French." "Say something like what?" "Anything's fine." "Bonjour. Merci. There, I said something." "What, you're so boring!" "Didn't you say I could say anything?"
ただ今到着のバスは、国内線第1ターミナル行きです。国際線ターミナルにお越しの方は、しばらくそのままでお待ちください。国際線行き連絡バスもこのバス停から発車いたします。
英語の訳
- The bus now arriving is going to Domestic Terminal 1. Passengers for the International Terminal, please wait. The shuttle bus to the International Terminal also leaves from this stop.
ノルディックコンバインドは冬季スキー競技スポーツの一つで、クロスカントリースキーとスキージャンプという二つのノルディックスキー競技を組み合わせて競う競技のことである。
英語の訳
- Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping.
中国でのコロナウイルスのアウトブレイクに対する不安により、全世界の経済を支えるサプライチェーンに長期的な損害を生み出す可能性が見込まれ、全世界の株価は月曜日に急落した。
英語の訳
- Stock markets around the world tumbled Monday over fears that China’s coronavirus outbreak is causing long-term damage to the supply chains that are the lifeblood of the global economy.
チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。
英語の訳
- If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.
- When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.
ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
英語の訳
- Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.
女子の典型的な夏のカトリック学校の制服は、半袖のブラウスとキルト(チェックスカート)またはキュロットで構成され、時には慎み深さのためにキルトの下に着用する短パンが加わることもある。
英語の訳
- A typical summer Catholic school uniform for girls consists of a short-sleeved blouse together with a kilt (plaid skirt) or culottes, sometimes additionally including a pair of brief shorts to be worn under kilts for modesty.