スポークスマンはそのレポートが本当であると正式に発表した。
英語の訳
- The spokesman confirmed that the report was true.
私たちは休みを利用してシンガポールへ旅行することに決めた。
英語の訳
- We decided on a trip to Singapore for our vacation.
長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。
英語の訳
- After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato.
実は、キュリー夫人はフランス人ではなく、ポーランド人だった。
英語の訳
- In fact, Marie Curie was Polish, not French.
検索エンジン「ヤンデクス」はタタール語をもサポートし始めた。
英語の訳
- The "Yandex" search engine started supporting the Tatar language, too.
最近買ったウォークマンでハリポタのオーディオブック聴いてる。
英語の訳
- I'm listening to a Harry Potter audio book with the Walkman I just bought.
ポッターさんは毎日ジョギングをすることで調子を整えています。
英語の訳
- Mr Potter keeps himself in good condition by going jogging every day.
日本がウィンタースポーツに頭角を現す時が間もなく来るだろう。
英語の訳
- The time will soon come when Japan will distinguish herself in winter sports.
実は、マリ・キュリーはフランス人ではなく、ポーランド人でした。
英語の訳
- In fact, Marie Curie was Polish, not French.
検索エンジン「ヤンデックス」はタタール語のサポートも開始した。
英語の訳
- The "Yandex" search engine started supporting the Tatar language, too.
ホームステイをするにはスポンサーの面接を受けなくてはならない。
英語の訳
- In order to qualify for the homestay you must have an interview with the sponsors.
僕は首をひねる。このポーンではなくて、こっちのナイトを・・・。
英語の訳
- I tilt my head. Not the pawn, but the knight?
いつもポニーテールばっかじゃん。たまにはツインテールにしてみたら?
英語の訳
- You always wear a ponytail. Why not try pigtails every now and then?
- You always wear a ponytail. Why not try pigtails once in a while?
ジュリーはやたらと食べるので、毎月20ポンドずつ体重が増えている。
英語の訳
- Julie gains 20 pounds every month from her eating binge.
基本的、パーマリンクは、リンク項目にのようにポストやコメントです。
英語の訳
- Permalinks are basically links to items like posts, comments, etc.
シンガポールでは罪人の背中を鞭で打ったり、杖で何度か叩いたりする。
英語の訳
- In Singapore, one method of punishing criminals is to whip them, or hit them several times on the back with a cane.
給与支給にはそのほうが良い、とポーラ・グレイソンさんは言っています。
英語の訳
- This is a better way of paying people, according to Paula Grayson.
ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。
英語の訳
- In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren't very clear cut.
レポートをフランス語に訳すのを手伝っていただき、大変感謝しております。
英語の訳
- I'd like to thank you for helping me translate the report into French.
レポートをフランス語に翻訳するのを手伝ってくださり、お礼申し上げます。
英語の訳
- I'd like to thank you for helping me translate the report into French.
『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。
英語の訳
- There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film.
テレビはスポーツファンに一層大きな便宜を与える、という長所を持っている。
英語の訳
- Television has the advantage of providing sports fans with greater convenience.
お客様、申し訳ございませんが、こちらのクーポンは有効期限が切れております。
英語の訳
- Sorry, sir, but this coupon is expired.
- Sorry, ma'am, but this coupon is expired.
レポートをフランス語に翻訳するのを手伝ってくださりありがとうございました。
英語の訳
- Thank you for helping me translate the report into French.
ガルフポートで一番のフライドチキンなら、「おばあちゃんの台所」に行かなきゃ。
英語の訳
- For the best fried chicken in Gulfport, go to Grandma's Kitchen.