コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。
英語の訳
- Corporate governance and accountability are being strengthened.
ポケットモンスターって英語でどういう意味か知ってる?
英語の訳
- Do you know what Pocket Monsters means in English?
トムが最重要だと考えているポイントは何でしょうか。
英語の訳
- What does Tom consider to be the most important point?
こういうチェックポイントを注意すると、いいですね。
英語の訳
- You'd better check these points.
サポートセンターに電話するまえにFAQを読んで下さい。
英語の訳
- Take a look at the FAQ before you call tech support.
トムはメアリーにプロポーズするためにボストンに来た。
英語の訳
- Tom came to Boston to propose to Mary.
グランド・キャニオンはアメリカ有数の人気スポットだ。
英語の訳
- The Grand Canyon is one of the most popular places in the USA.
スポーツ屋さんで、バトミントンの羽根を2つ買いました。
英語の訳
- I bought two new shuttlecocks from the sporting goods store.
レポート、フランス語に訳すの手伝ってくれてありがとう。
英語の訳
- Thank you for helping me translate the report into French.
トムはメアリーにプロポーズするためにボストンに行った。
英語の訳
- Tom went to Boston to propose to Mary.
大学生の多くは、レポートを書くのにパソコンを使います。
英語の訳
- Many college students use computers to write their papers.
そのレポート、フランス語に訳すのに3時間以上かかったの。
英語の訳
- It took me more than three hours to translate that report into French.
私にそのポストを手に入れるチャンスがあるとあなたは信じる?
英語の訳
- Do you believe I have a chance to get that position?
- Do you believe that I have a chance to get that position?
トムはスポーツドリンクの飲みすぎで糖尿病になったらしい。
英語の訳
- Tom got diabetes from drinking too many sports drinks.
議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。
英語の訳
- The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages.
トムはポップコーンの入ったボウルを、テーブルの上に置いた。
英語の訳
- Tom put the bowl of popcorn on the table.
スポークスマンはそのレポートが本当であると正式に発表した。
英語の訳
- The spokesman confirmed that the report was true.
その国境には、トランクの中身を見るチェックポイントがある。
英語の訳
- There's a checkpoint at the border where they look in your trunk.
長期にわたる病気のあとでジェーンはカウチ・ポテトになった。
英語の訳
- After being ill for a long time, Jane turned into a couch potato.
検索エンジン「ヤンデクス」はタタール語をもサポートし始めた。
英語の訳
- The "Yandex" search engine started supporting the Tatar language, too.
検索エンジン「ヤンデックス」はタタール語のサポートも開始した。
英語の訳
- The "Yandex" search engine started supporting the Tatar language, too.
彼はスペインは言うまでもなく、ポルトガルへも行ったことがある。
英語の訳
- He has been to Portugal, not to mention Spain.
僕は首をひねる。このポーンではなくて、こっちのナイトを・・・。
英語の訳
- I tilt my head. Not the pawn, but the knight?
グランド・キャニオンはアメリカで一番人気のある観光スポットです。
英語の訳
- The Grand Canyon is the number one tourist attraction in America.
基本的、パーマリンクは、リンク項目にのようにポストやコメントです。
英語の訳
- Permalinks are basically links to items like posts, comments, etc.