ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。
英語の訳
- There is little coffee left in the pot.
- There's hardly any coffee left in the pot.
- There's almost no coffee left in the pot.
ポップコーンに溶かしバターをかけてください。
英語の訳
- Pour melted butter over the popcorn.
次郎はパチンコでガッポリもうけて上機嫌だった。
英語の訳
- Jiro was all smiles after he made a bundle at the pachinko parlor.
コーポレートガバナンスや説明責任を強化している。
英語の訳
- Corporate governance and accountability are being strengthened.
コーヒーをポット1杯分持ってきてもらいたいのだが。
英語の訳
- Will you send down a pot of coffee?
どうぞ、私のレポートのコピーを70部お作りください。
英語の訳
- I appreciate your request to reproduce 70 copies of my report.
ポップコーンは食べれば食べるほどもっと食べたくなる。
英語の訳
- The more popcorn you eat, the more you want.
ここの映画館のポップコーンはなぜかキャラメル味がない。
英語の訳
- For some reason, this movie theater doesn't serve caramel popcorn.
トムはウィキペディアからのコピペでレポートを仕上げた。
英語の訳
- Tom wrote his paper by copy-pasting from Wikipedia.
- Tom completed his report by copy-pasting from Wikipedia.
クミコは空港でスーツケースをポーターに運んでもらった。
英語の訳
- Kumiko got a porter to carry her suitcase at the airport.
大学生の多くは、レポートを書くのにパソコンを使います。
英語の訳
- Many college students use computers to write their papers.
スポーツブランドとアニメのコラボレーションが発表された。
英語の訳
- A sports brand and anime collab has been announced.
トムはポップコーンの入ったボウルを、テーブルの上に置いた。
英語の訳
- Tom put the bowl of popcorn on the table.
コンビニへ行くなら、クーポンを持って行く方がいいと思うよ。
英語の訳
- If you are going to a convenience store, it's better to bring a discount coupon along with you, I think.
貴社の小型コピー機を東京オフィス・エキスポ97でしりました。
英語の訳
- I learned about your portable copier at the Tokyo-Office '97 Expo.
君、このレポート、コピペしたよね?もうネタは上がってるんだよ。
英語の訳
- You ripped this report from somewhere, didn't you? It's already up.
チョコとポテチって相性抜群って言うけど、私はちょっと苦手だな。
英語の訳
- People say chocolate and chips go really well together, but I don't really like that combo.
ポチとモコは犬小屋に入っているけど、あとの犬は庭で遊んでいる。
英語の訳
- Pochi and Moko are in the kennel, and other dogs are playing in the garden.
生クリームの代わりに、リコッタやマスカルポーネを使ってもいいよ。
英語の訳
- Instead of fresh cream, you can use ricotta or mascarpone.
生クリームの代わりに、リコッタやマスカルポーネを使うのもありよ。
英語の訳
- Instead of fresh cream, you can use ricotta or mascarpone.
ポットにコーヒー入れておいたから、お弁当と一緒に持っていってね。
英語の訳
- I made a thermos full of coffee so you can take it along with your lunch.
基本的、パーマリンクは、リンク項目にのようにポストやコメントです。
英語の訳
- Permalinks are basically links to items like posts, comments, etc.
大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。
英語の訳
- Most athletes are told to keep away from cigarettes.
コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか?
英語の訳
- Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake?
事故当時に航行を直接指揮していたコーエン哨戒長の行動が最大のポイントとなる。
英語の訳
- The actions of Coen, directly commanding the cruise at the time of the accident, are of utmost significance.