ボクシングやホッケーのようなスポーツは好きではない。
英語の訳
- I don't like such sports as boxing and hockey.
仕事中毒にかかっている人はワーカホリックと呼ばれている。
英語の訳
- A person who is addicted to work is called a workaholic.
大都市に一人でいたので、私はホームシックになりはじめた。
英語の訳
- Alone in the big city, I began to get homesick.
このホテルでは9時までにチェックアウトしなければならない。
英語の訳
- In this hotel, you have to check out by nine o'clock.
ホテルにチェックインするとすぐに、彼から電話がかかってきた。
英語の訳
- I had hardly checked in at the hotel when he called me.
あやはホットピンクや電子ブルーや深紫といった激しい色が好きだ。
英語の訳
- Aya likes intense colors, such as hot pink, electric blue and deep purple.
上京して一ヶ月とは経たないうちに、彼はホームシックにかかった。
英語の訳
- He had not been in Tokyo a month when he got homesick.
ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。
英語の訳
- Homesickness is a longing to go back to where you are from.
まだちょっとホームシック気味だし、それに、慣れないことばっかりで。
英語の訳
- I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me.
フランスのホテルは、朝、クロワッサンとコーヒーを出してくれるんだよ。
英語の訳
- French hotels serve croissants and coffee in the morning.
一般人を避けるため、その映画スターは偽名でホテルにチェックインした。
英語の訳
- In order to elude the eager public, the movie star checked into the hotel under a false name.
彼が戻ってきたのはホームシックのせいではなくて、財布が軽くなったからだ。
英語の訳
- He came back not because he was homesick, but because he was running short of money.
ホイップクリームが懐かしい。ああ、でもダイエットを始めたから食べられない。
英語の訳
- I have fond memories of whipped cream. Alas, my new diet won't allow it.
彼が帰ってきたのはホームシックだったからではなく、お金がなくなったからだ。
英語の訳
- He came back not because he was homesick, but because he was running short of money.
- He came home because he had run out of money, not because he was homesick.
わたしはインスタントコーヒーを1日に5、6杯飲む。ブラックで、夏でもホットだ。
英語の訳
- I drink 5 or 6 cups of instant coffee every day. I take it black, and always hot, too, even in the summer.
その生みの国であるドイツでは、ホット・ドッグは「フランクフルター」と呼ばれていた。
英語の訳
- In its home country of Germany, the hot dog was called the frankfurter.
彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。
英語の訳
- He came back not because he was homesick, but because he was running short of money.
ロサンゼルスのある教会は、教会のクッキー入れからクッキーを数枚盗んだかどで、ホームレスの男を告発することに決めた。
英語の訳
- A church in Los Angeles has decided to press charges against a homeless man who stole a few cookies from the church's cookie jar.
「イヤホン片方なくしちゃったみたい。ショックだな」「紐付けとけばよかったのに」「それじゃぁ、ワイヤレスの意味がないでしょ?」
英語の訳
- "I'm in shock because I think that I have lost one of my earphones." "You should have probably linked them together beforehand." "But then what's the point of them being wireless?"