新しいデバイスを購入した顧客は、プロモーションとして追加の試用期間を利用できます。
英語の訳
- Customers who purchase a new device can enjoy additional trial period as a promotional offer.
カップラーメンのコマーシャルに出てる芸能人はカップラーメンなんて食べない気がする。
英語の訳
- I have the feeling that the celebrities who appear in cup ramen commercials don't eat things like cup ramen.
トムはメアリーから誕生日プレゼントにもらった本を、うっかり古本屋に売ってしまった。
英語の訳
- Tom carelessly sold the book which he had received as a birthday present from Mary to a second hand bookstore.
ランプが熱い場合は、やけどを防ぐため、ランプが冷却するまで約45分間待ってください。
英語の訳
- When the lamp is hot, in order to avoid getting burned, wait about 45 minutes for it to cool down.
600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。
英語の訳
- Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997.
アメリカでは杯やコーヒーメーカーを結婚式で花嫁にプレゼントすることがよくあります。
英語の訳
- In the U.S., it is common to give a present, such as glasses or a coffee-maker, to the bride at weddings.
その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。
英語の訳
- The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.
先日、パソコンショップでSIMMの掴み取りをやっていた。いくらなんでもマニアックすぎる。
英語の訳
- I grabbed as much SIMM as possible in the computer shop the other day. Say what you like, it was more than just enthusiasm.
これは、お前の体躯、護衛能力を考慮した上でのプランなのだ。是が非でもやってもらう。
英語の訳
- This is a plan that takes into account your stature and your ability to guard. By all means do it for me.
ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。
英語の訳
- It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.
「クリントンよりはトランプよりの方がましだと思います」「絶対にそんなことはないです」
英語の訳
- "I think Trump will be less worse than Clinton." "I couldn't disagree more."
女の子の誕生日パーティーに行くのは嫌だね。何をプレゼントすればいいか分からないから。
英語の訳
- I hate going to girls' birthday parties. I never know what to get them.
彼氏が好きなビートルズの曲のオルゴールを見つけた。プレゼントしたら凄く喜んでくれた。
英語の訳
- I found my boyfriend's favorite Beatles song playing from a music box. I'll be so happy to give it to him.
こんにちは。ジョン・ラインドルと言います。私はプラハのアメリカ大使館で働いています。
英語の訳
- Hello. My name is John Reindle. I work at the American Embassy in Prague.
シップ・アイランドのあたりは、相も変わらぬ森林地帯で、相変わらず住む人とてなかった。
英語の訳
- The Ship Island region was as woody and tenantless as ever.
以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!
英語の訳
- As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
ある19歳のカナダ人が先月、イギリス海峡をノンストップで往復泳ぎ切って世界記録を破った。
英語の訳
- A 19-year-old Canadian broke the world record last month for a nonstop, round-trip swim across the English Channel.
このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。
英語の訳
- The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January.
トムはフットボールチームのキャプテンをやっているが、その上野球のチームにも入っている。
英語の訳
- Tom is captain of the football team and is on the baseball team as well.
レイプ危機運動の内部においては、グリーンサイトによる異議表明は重要な意義を持っている。
英語の訳
- Within the rape crisis movement, Greensite's dissent is significant.
ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。
英語の訳
- In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train.
彼からの思いがけないプレゼントが届いたよ。少々は一宿一飯の恩義でも感じてくれたのかな。
英語の訳
- We got an unexpected present from him. I guess he felt a little obligated after what we did for him.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
英語の訳
- This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
私の好きな物語は、『赤毛のアン』『トム・ソーヤーの冒険』『アルプスの少女ハイジ』なんだ。
英語の訳
- My favorite stories are "Anne of Green Gables", "The Adventures of Tom Sawyer" and "Heidi, Girl of the Alps".
彼らは自分たちの新しいコンセプトを広めるためにあるコミュニケーションポリシーを採用した。
英語の訳
- They implemented a communication policy so as to promote their new concept.