YOMI読みの道

例文

ファイアを含む例文一覧

ファイアを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全12件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 12 件ファイア
1 / 1
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はFirefoxを使ってます。

英語の訳

  • I use Firefox.
出典: Tatoeba文番号 1048284
Tatoebajan_OkulaJuCC BY 2.0 FR

ファイアフォックスがクラッシュした。

英語の訳

  • Firefox has crashed.
出典: Tatoeba文番号 13915015
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はファイアフォックスを使っています。

英語の訳

  • I use Firefox.
出典: Tatoeba文番号 1048285
TatoebaCC BY 2.0 FR

やめてよ!私はジャイアンツ・ファンなのよ。

英語の訳

  • Stop it! I'm a Giants fan.
出典: Tatoeba文番号 193040
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

アートファイル(.art)の使用法がわかりません。

英語の訳

  • I don't know how to use an art file (.art).
出典: Tatoeba文番号 74505
TatoebamarshmallowcatCC BY 2.0 FR

Firefoxは毎日八百万回以上ダウンロードされるといわれている。

英語の訳

  • They say that Firefox is downloaded more than 8 million times a day.
出典: Tatoeba文番号 1485519
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

ファイアーウォールがインターネットの安全性を保証する。

英語の訳

  • A firewall will guarantee Internet security.
出典: Tatoeba文番号 74602
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私どものファイルにアクセスするためのFTPの使い方を添付します。

英語の訳

  • I have attached for your convenience the FTP instructions to access our site.
  • I have attached instructions on how to use FTP to access our files.
出典: Tatoeba文番号 164912
TatoebaCC BY 2.0 FR

アイドルのコンサート会場に、追っかけのファンがウジャウジャ集まっていた。

英語の訳

  • At the pop star's concert the fans were swarming around the foot of the stage.
出典: Tatoeba文番号 234581
TatoebawatCC BY 2.0 FR

イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。

英語の訳

  • Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year.
出典: Tatoeba文番号 229077
TatoebaCC BY 2.0 FR

添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。

英語の訳

  • As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.
  • Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.
出典: Tatoeba文番号 124968
TatoebaSomeHungryBoisCC BY 2.0 FR

ケニアのファッション業界で独自の市場を切り開くことに成功した、ナイロビを拠点とするファッションデザイナーは、多くの小事業主が「高品質の製品を手頃な価格で」手に入れられることに満足していると述べた。

英語の訳

  • The Nairobi-based fashion designer, who has successfully carved herself a niche in Kenya’s fashion industry, said many small business owners are happy to gain access to “high quality products at affordable prices.”
出典: Tatoeba文番号 10908534