YOMI読みの道

例文

セットトップを含む例文一覧

セットトップを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全10件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 10 件セットトップ
1 / 1
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

カセットテープを買うつもりです。

英語の訳

  • I will buy cassette tapes.
出典: Tatoeba文番号 226391
TatoebaCC BY 2.0 FR

シャンプーとセットをお願いします。

英語の訳

  • A shampoo and a set, please.
出典: Tatoeba文番号 215737
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

カセットテープは人気の点でCDにとって代わられたようだ。

英語の訳

  • Cassette tapes seem to have given way to compact disks in popularity.
出典: Tatoeba文番号 226392
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョンテル社はチップ・セットの発売を8月まで延期する見込みだ。

英語の訳

  • John Tel is expected to delay the release of its chip set until August.
出典: Tatoeba文番号 215485
TatoebaCC BY 2.0 FR

エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。

英語の訳

  • I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
出典: Tatoeba文番号 227920
TatoebaCC BY 2.0 FR

その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。

英語の訳

  • The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.
出典: Tatoeba文番号 208814
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。

英語の訳

  • It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.
出典: Tatoeba文番号 76425
TatoebaCC BY 2.0 FR

エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。

英語の訳

  • It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.
出典: Tatoeba文番号 227916
TatoebaCC BY 2.0 FR

エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。

英語の訳

  • It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
出典: Tatoeba文番号 227921
TatoebaCC BY 2.0 FR

チップがグラス一つの中の10セントであれば、ウェイトレスは次の客に備えて急いでテーブルを片付けようとしてグラスを持ち上げ、水がこぼれだし、事はおしまいということになろう。

英語の訳

  • If the tip was a dime in one glass, the waitress, in her haste to get the table ready for the next customer, would pick up the glass, the water would spill out, and that would be the end of it.
  • When the tip was a lone dime thrown into a glass, the waitress would raise the glass while hastily preparing the table for the next customer. She would then spill the water and that would be it.
出典: Tatoeba文番号 202985