息子は野球やテニスやサッカーのような屋外スポーツが好きだ。
英語の訳
- My son likes outdoor sports, such as baseball, tennis and soccer.
Windows系OSではアドミニストレーターアカウントがルートに相当する。
英語の訳
- With Windows OS systems 'administrator account' corresponds to 'root'.
バルセロナはカタルーニャ州の州都であり、スペイン第2の都市です。
英語の訳
- Barcelona is the capital city of Catalonia and the second largest city in Spain.
- Barcelona is the capital of Catalonia, and is the second biggest city in Spain.
私はニューヨーク、シカゴ、ボストンといったいくつかの都市を訪れた。
英語の訳
- I visited cities such as New York, Chicago and Boston.
彼女はグリーンのコートを着、それに合ったミニスカートをはいていた。
英語の訳
- She was in a green coat and matching mini-skirt.
- She was wearing a green coat with a matching mini-skirt.
トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。
英語の訳
- I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt.
1ヶ月前にベニスにいたら、私たちはそのカーニバルに参加できたのですが。
英語の訳
- If we had been in Venice a month prior, we could have taken part in the carnival.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
英語の訳
- ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
「やらかしたー!」「どうしたの?」「白いスニーカー洗ったら洗う前より汚くなった」
英語の訳
- "Oh no!" "What's wrong?" "I washed these white sneakers I had, but they came out looking dirtier than they were before."
タールがどうしても落ちない。このスカートはドライクリーニングに出さなきゃならないだろう。
英語の訳
- The tar won't come off. I'm going to have to take this skirt to the dry cleaner.
アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。
英語の訳
- American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about.
ミニ・スカートをはいて、歩いたり、座ったりする少女たちは男の目を見はらすのにたいへん効果的である。
英語の訳
- Girls wearing mini-skirts, walking or sitting, are very effective eye-openers.
マーケティング分科会の実際のミーティングは、1999年1月27日の午後、カリフォルニア州サンフランシスコ・エアポートマリオットで行います。
英語の訳
- There will be an in-person meeting of the marketing subcommittee on Tuesday afternoon of Jan 27, 1999 at the San Francisco CA Airport Marriott.
フライパンに油を引き火にかけ、生姜とニンニクをさっと炒めます。トマトソース・醤油・パプリカソースを加え、塩コショウをして味を調えます。
英語の訳
- Heat some oil in a pan and fry some ginger and garlic for a few seconds. Then add tomato sauce, soy sauce and pimiento sauce. Add salt and pepper to taste.
おはようございます。私の名前はヘンリー・ジョンソンです。歳は35で、カリフォルニア出身なんですが、今は、妻と娘と三人でダラスに住んでます。
英語の訳
- Good morning! My name's Henry Johnson, I'm 35 years old and I'm from California but I live in Dallas with my wife and my daughter.
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国なのです。
英語の訳
- It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America.
大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。
英語の訳
- I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.