ビンはシンガポールに住んでいました。
私はテレビでそのボクシングの試合を見た。
英語の訳
- I saw the boxing match on television.
オレンジはたくさんのビタミンCを含んでいる。
英語の訳
- Oranges contain a lot of vitamin C.
ビートルズの髪型はセンセーションを引き起こした。
英語の訳
- The hair style of the Beatles created a sensation.
ビートルズは4人のミュージシャンから構成されていた。
英語の訳
- The Beatles consisted of four musicians.
風邪を引かないようにビタミンCをたっぷりとりなさい。
英語の訳
- Take lots of vitamin C to avoid catching cold.
多くの親が、テレビには暴力シーンが多すぎると思っている。
英語の訳
- Many parents think that there's too much violence on TV.
ジョンはラグビーの起源についてルーシーに話すつもりです。
英語の訳
- John is going to tell Lucy about the origin of rugby.
彼は深夜のテレビショッピングに騙されて高い買い物をした。
英語の訳
- He was deceived by the late night television shopping network and paid high prices.
ローストビーフにはたいていヨークシャープディングがついている。
英語の訳
- Roast beef is usually accompanied by Yorkshire pudding.
ブリティッシュコロンビアの沿岸生態系の劣化が急速に進行している。
英語の訳
- The coastal ecosystem of British Columbia is rapidly declining.
シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。
英語の訳
- Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy.
スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。
英語の訳
- I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum.
カタール戦スタメンで出場した彼は1ゴール2アシストと最高の代表デビューをかざった。
英語の訳
- He had a superb debut, appearing in the starting lineup against Qatar with one goal and two assists.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
英語の訳
- The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
3つ以上のものを列挙するときは、A, B, C(,) and D というような言い方をします。and の前のコンマはあってもなくても構いません。
英語の訳
- If you are listing more than 3 items, use an expression like "A, B, C, and D", it doesn't matter if you exclude the comma before "and".
製品やサービスを世界市場に販売しようとする企業にとっては複数外国語によるコミュニケーションのノウハウが必須である。
英語の訳
- The command of communication skills in multiple languages is essential to any company providing goods and services on the world market.
数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。
英語の訳
- A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia.
ケニアのファッション業界で独自の市場を切り開くことに成功した、ナイロビを拠点とするファッションデザイナーは、多くの小事業主が「高品質の製品を手頃な価格で」手に入れられることに満足していると述べた。
英語の訳
- The Nairobi-based fashion designer, who has successfully carved herself a niche in Kenya’s fashion industry, said many small business owners are happy to gain access to “high quality products at affordable prices.”