メアリーね、トムとコンチータが手をつないでるとこ見ちゃったの。
英語の訳
- Mary saw Tom and Conchita holding hands.
メロンのシャーベットと生チョコレートのケーキを食べましょうか。
英語の訳
- Let's eat melon sherbet and chocolate ganache cake.
これらのコメントから判断すると、この文は直した方がよさそうね。
英語の訳
- Judging from these comments, it would seem that this sentence should be corrected.
どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか?
英語の訳
- Could someone translate the comment above to a language which I can understand?
基本的、パーマリンクは、リンク項目にのようにポストやコメントです。
英語の訳
- Permalinks are basically links to items like posts, comments, etc.
それ自体はおめでたいことですが、1つ気になるコメントがありました。
英語の訳
- This is a really good thing, but one comment keeps bothering me.
『メトロイドプライム3 コラプション』は、任天堂発売のWii専用ゲームソフト。
英語の訳
- "Metroid Prime 3: Corruption" is a videogame by Nintendo sold exclusively for the Wii.
トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。
英語の訳
- Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary.
コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか?
英語の訳
- Have you ever wanted to make a comment, but posted it as a translation by mistake?
英語のコミュニティでお名前とコメントを拝見し、プロフィールを拝読しました。
英語の訳
- I saw your name and posts in an English forum and took the liberty of reading your profile.
エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
英語の訳
- I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
いつも妙ちくりんなことばっかり書いてるもんだから、きっとコメントしにくいんだわ!
英語の訳
- I'm always writing weird and hoopy stuff so I'm sure it's difficult to comment on.
- I'm always writing strange things, so I'm sure it's difficult to comment on.
クラスメートは、このようなオンラインコースを受講することについてどう思っていますか?
英語の訳
- What do your classmates think of taking online courses like this?
アメリカでは杯やコーヒーメーカーを結婚式で花嫁にプレゼントすることがよくあります。
英語の訳
- In the U.S., it is common to give a present, such as glasses or a coffee-maker, to the bride at weddings.
いくつかの情報科学年表から重要項目を抜きだし、各項目について簡単なコメントを付けました。
英語の訳
- I took the most important events from the chronology of information science and wrote a few words about each one.
ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。
英語の訳
- Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking.
私が書いたコメントで、分かりづらいとことか、聞いてみたいことがあったらいつでも声かけてね。
英語の訳
- If there's something in a comment I've written that's hard to understand or that you'd like to ask about, feel free to contact me.
括弧は使わず、補足情報はコメント欄にてご対応ください。必要に応じて、2文を追加することもできます。
英語の訳
- Please do not use parentheses, but provide any supplementary information in the comments section. If necessary, two sentences may be added.
コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。
英語の訳
- According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones.
しかし、ほとんどの研究はエメットの理論がコンピューター・グラフィックに与えた影響については焦点を当てていない。
英語の訳
- Most studies, however, have not focused on the influence Emmet's theory had on computer graphics.
「メアリーは、なんでトムを作ったの?」「かわいいショタの彼氏が欲しかったんだ」「へー、メアリーってショタコンだったんだ?知らなかったよ」「まだまだね」
英語の訳
- "Why did Mary will Tom into existence?" "She wanted a cute shota boyfriend." "I didn't know she was into that." "There's a lot you don't know about her."
新型コロナウイルスの感染拡大防止のために、ライブイベントの自粛が相次ぐ中、あるエンタテインメント企業は、エンタテインメントの力で少しでも楽しい時間を過ごしてもらえるようにと、所属アーティストのライブ映像コンテンツを期間限定で無料配信すると発表した。
英語の訳
- Amongst a succession of restraints self-imposed by the live event industry to help defend against the spread of the coronavirus, one entertainment company has announced that it will be broadcasting live content of its artists free of charge for a limited time to help make time a little more enjoyable using the power of entertainment.