同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
英語の訳
- The coalition force fired at her car at the checkpoint in Baghdad.
ドルペッグの意味は、強い国につけということです。
英語の訳
- The meaning of the 'dollar peg' is "stick with the strong countries."
泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。
英語の訳
- The thief snatched the woman's handbag and ran off.
彼女はハンドバッグを買ったが、その翌日に紛失した。
英語の訳
- She bought a handbag, but she lost it the next day.
この先ネタバレ♪大丈夫な方はドラッグ(反転)して読んでね♪
英語の訳
- Spoilers ahead! If you don't mind that then read after highlighting (colour inverting).
明日はドッグフードを買いに行かなきゃ。もう、ないの。
英語の訳
- Tomorrow I have to go and buy dog food. We don't have any more.
ハーレーダビッドソンでのツーリングを体験したいです。
英語の訳
- I'd like to experience a tour on a Harley Davidson.
トムは急いでいたので、ベッドメイキングをしなかった。
英語の訳
- Tom was in a hurry so he left his bed unmade.
グランド・キャニオンはアメリカ有数の人気スポットだ。
英語の訳
- The Grand Canyon is one of the most popular places in the USA.
スコットランドとイングランドの統一は1706年に行われた。
英語の訳
- The union of Scotland and England took place in 1706.
どうか私にバードウォッチングの話をしてくれませんか。
英語の訳
- Would you please tell me the story about bird watching?
現在のバージョンは、アップグレード版で置き換えます。
英語の訳
- We will replace the current version with the upgrade.
投資家グループは、レバレッジドバイアウトを企んでいる。
英語の訳
- An investors' group is attempting a leveraged buy-out of the firm.
漫画の下に「ホット・ドッグをどうぞ」と書いたのである。
英語の訳
- Under the cartoon, he wrote "Get your hot dogs!"
メアリーはハンドバッグに手を入れ、小切手帳を取り出した。
英語の訳
- Mary reached in her purse and pulled out her checkbook.
- Mary reached into her purse and pulled out her checkbook.
- Mary reached into her handbag and pulled out her checkbook.
医者はトムにドッグフードを食べるのを止めるように言った。
英語の訳
- The doctor told Tom to stop eating dog food.
イングランドの気候はスコットランドの気候より温暖である。
英語の訳
- The climate of England is milder than that of Scotland.
ホットドッグを2個、辛子とケチャップつきでおねがいします。
英語の訳
- I'll have two hot dogs with mustard and ketchup.
- Please give me two hot dogs with mustard and ketchup.
こんな料理を食べるくらいならドッグフードを食べた方がましだ。
英語の訳
- We might as well eat dog food as eat such a dish.
そのハンドバッグは夫からもらったものだとメアリーは主張した。
英語の訳
- Mary claimed that the handbag had been a present from her husband.
イングランドとスコットランドの間の恒常的な国境戦争は終わった。
英語の訳
- The constant border wars between England and Scotland came to an end.
グランド・キャニオンはアメリカで一番人気のある観光スポットです。
英語の訳
- The Grand Canyon is the number one tourist attraction in America.
少年が自転車に乗って通りすがりに私のハンドバッグをひったくった。
英語の訳
- A boy snatched my purse as he rode by on his bicycle.
まず目に入るのは真っ赤なディスカウントドラッグストアの看板である。
英語の訳
- The first thing that hits you is the bright red discount drugstore sign.
彼女はハンドバッグを開けて家の鍵を探してみたが、見つからなかった。
英語の訳
- She looked in her bag for the key of the house, but could not find it.