彼はすぐにカッとなる。
英語の訳
- He loses his temper easily.
トムはすぐカッとなるんだ。
彼はカッとなる傾向がある。
英語の訳
- He is inclined to get mad.
- He has a tendency to lose his temper.
- He tends to get angry easily.
あの人すぐカッとなるから、好きじゃない。
英語の訳
- I don't like him because he loses his temper easily.
こんなとこに車停めたら、レッカーされるよ。
英語の訳
- If you park your car here, it'll get towed away.
- If you park your car here, you'll get towed.
ジャックとベティは付き合って一カ月になる。
英語の訳
- Jack and Betty have been going steady for a month.
ケンはすぐにカッとなるタイプの人ではない。
英語の訳
- Ken is not the type of person who loses his temper easily.
チェッカー盤の黒と白の枡は交互に並んでいる。
英語の訳
- The black and white squares on a checker board are arranged alternately.
たとえ雨が降っても、サッカーの試合は行われる。
英語の訳
- The soccer game will be played, even if it rains.
野球が好きな人もいれば、サッカーが好きな人もいる。
英語の訳
- Some people like baseball, others like soccer.
このカーワックスは大雨にも長持ちする保護となります。
英語の訳
- This car wax gives permanent protection against heavy rain.
クレジットカードで払おうとすると嫌そうな顔を浮かべた。
英語の訳
- As I went to pay with credit, they seemed to make a displeased face.
彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。
英語の訳
- He has mastery of his temper.
野球が好きな生徒もいれば、サッカーが好きな生徒もいる。
英語の訳
- Some students like baseball, and others like soccer.
どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。
英語の訳
- What sort of curtains do you think would go with the carpet?
彼はアメリカはもちろん、ヨーロッパへも行ったことがある。
英語の訳
- He has been to Europe, not to mention America.
男でも女でも腹が据わっているってのはカッコいいですよね。
英語の訳
- People are cool when they're gutsy, doesn't matter if they're men or women.
キーボードのショートカットを覚えると、作業が格段に早くなる。
英語の訳
- Work becomes dramatically faster if you memorize keyboard shortcuts.
カナリアというのは小さな鳥で、時としてペットとして飼われる。
英語の訳
- A canary is a small bird, and people sometimes keep it as a pet.
イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。
英語の訳
- British soccer fans sometimes get completely out of hand.
ラジオヘッドとは比べるべくもないが、カシミールはなかないいバンドだよ。
英語の訳
- Although you can't compare them to Radiohead, Kashmir is a pretty darn good band.
いきなりザアッと雨が激しく降ったかと思ったら、今はカラッと晴れている。
英語の訳
- First it starts bucketing down, then all of a sudden the weather clears up.
カトリックを信じていない人々でさえ象徴的指導者として法王を敬っている。
英語の訳
- Even people who don't believe in the Catholic church venerate the Pope as a symbolic leader.
仕事をしている人なんて、一人もいやしない。みんな、ワールドカップを見てるよ。
英語の訳
- No one is working. Everyone's watching the World Cup.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
英語の訳
- Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.