YOMI読みの道

例文

カオリンを含む例文一覧

カオリンを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全22件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 22 件カオリン
1 / 1
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

オープンカーでアメリカを横断したい。

英語の訳

  • I'd like to drive across the USA in a convertible.
出典: Tatoeba文番号 1426999
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

カンガルーはオーストリアの象徴なんでしょ?

英語の訳

  • The kangaroo is a symbol of Austria, isn't it?
出典: Tatoeba文番号 11643241
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

カンガルーはオーストリアのシンボルなんだよね?

英語の訳

  • The kangaroo is a symbol of Austria, isn't it?
出典: Tatoeba文番号 11643239
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はオークランドに住むアメリカの友人を訪ねた。

英語の訳

  • I visited American friends in Oakland.
出典: Tatoeba文番号 161304
TatoebaMeowCC BY 2.0 FR

見て見て!オレンジの木の小枝に青いヤドカリがいるよ!

英語の訳

  • Look, look! On the branch of the orange tree, there is a blue hermit crab!
出典: Tatoeba文番号 1614547
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

日本はカリフォルニアからオレンジを輸入している。

英語の訳

  • Japan imports oranges from California.
出典: Tatoeba文番号 122511
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

オーストリアに行ったけど、カンガルーは見なかった。

英語の訳

  • I went to Austria, but I didn't see any kangaroos.
出典: Tatoeba文番号 10212646
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

今、リンカーン・センターではどのオペラを上演中ですか?

英語の訳

  • What operas are being performed at the Lincoln Center right now?
出典: Tatoeba文番号 9849567
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

グランド・キャニオンはアメリカ有数の人気スポットだ。

英語の訳

  • The Grand Canyon is one of the most popular places in the USA.
出典: Tatoeba文番号 2454475
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

マダガスカルとオーストラリアにペンギンがいるって、ホントなの?

英語の訳

  • Is it true that there are penguins in Madagascar and Australia?
出典: Tatoeba文番号 11031337
TatoebaCC BY 2.0 FR

アメリカ史の中で最初の移民は、英国とオランダからやってきた。

英語の訳

  • The first immigrants in American history came from England and the Netherlands.
出典: Tatoeba文番号 230129
TatoebaCC BY 2.0 FR

一番近いアメリカンエキスプレスのオフィスはどこにありますか。

英語の訳

  • Where is nearest American Express office?
出典: Tatoeba文番号 190116
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

グランド・キャニオンはアメリカで一番人気のある観光スポットです。

英語の訳

  • The Grand Canyon is the number one tourist attraction in America.
出典: Tatoeba文番号 225537
TatoebaCC BY 2.0 FR

一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。

英語の訳

  • Do you know where the nearest American Express office is?
出典: Tatoeba文番号 190117
TatoebaCC BY 2.0 FR

一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。

英語の訳

  • I'd like to know the phone number of the nearest American Express office.
出典: Tatoeba文番号 190118
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

ブリオシユは、カステラとパンのあいのこみたいな菓子だが、舌ざわりは天下一品である。

英語の訳

  • The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its taste is peerless.
  • The brioche is like the bastard child of sponge cake and bread, but its feeling under the tongue is the best under the heavens.
出典: Tatoeba文番号 1244257
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

星座は全然詳しくないな。オリオン座とカシオペア座くらいしか見てもわからない。あと北斗七星もわかる。

英語の訳

  • I know nothing about constellations. I can only recognize Orion and Cassiopeia. Oh, and the Big Dipper, too.
出典: Tatoeba文番号 1138342
TatoebaCC BY 2.0 FR

ラグビー、アメリカン・フットボール、そしてオーストラリア式フットボールはすべてサッカーに由来するものなのです。

英語の訳

  • Rugby, American football, and Australian rules football all come from soccer.
出典: Tatoeba文番号 192646
TatoebaCC BY 2.0 FR

一番多かったのは、ヨーロッパからであったが、ラテン・アメリカ、アジア、アフリカ、オーストラリア、カナダからも大勢がやってきた。

英語の訳

  • The greatest number came from Europe, but many also came from Latin America, Asia, Africa, Australia, and Canada.
出典: Tatoeba文番号 190089
TatoebaCC BY 2.0 FR

マーケティング分科会の実際のミーティングは、1999年1月27日の午後、カリフォルニア州サンフランシスコ・エアポートマリオットで行います。

英語の訳

  • There will be an in-person meeting of the marketing subcommittee on Tuesday afternoon of Jan 27, 1999 at the San Francisco CA Airport Marriott.
出典: Tatoeba文番号 195821
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「海外旅行に行ったことある?」「あるよ。初めての海外旅行は、アメリカ西海岸に行ったよ。ロサンゼルス・ラスベガス・グランドキャニオン。グランドキャニオンは、一度見てみたかったんだ」

英語の訳

  • "Have you ever traveled overseas?" "Yep, I have. My first trip was to the West Coast in America. I went to Los Angeles and Las Vegas, and went to see the Grand Canyon. I've always wanted to see it."
出典: Tatoeba文番号 9360971
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

我々の海岸を越えて見ている人びと、外国の議会や宮殿で見ている人びと、世界の忘れ去られた一角でラジオを取り囲んでいる集まっている人びとへ、我々の物語が異なっているけど、我々の運命は共有されており、新たなアメリカン・リーダーシップの夜明けがきたのです。

英語の訳

  • And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.
出典: Tatoeba文番号 330790