残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
英語の訳
- Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響き渡った。
英語の訳
- When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd.
一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。
英語の訳
- I'd like to know the phone number of the nearest American Express office.
ニクソンはオフィスに盗聴器をしかけておきながらシラを切ったので見付かった。
英語の訳
- Nixon was caught lying because he bugged his own office.
私の名前がリストの一番上にあったため私が最初にオフィスに入るように呼ばれた。
英語の訳
- I was called into the office first, my name being at the head of the list.
彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。
英語の訳
- He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.
彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。
英語の訳
- He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office.
周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。
英語の訳
- Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings.
マイクロソフトオフィスがパソコンに入っています。添付ファイルを送るときには、このファイル形式を使って下さい。
英語の訳
- I have installed Microsoft Office on my personal computer, so please use its file format when you send me the attachment.
女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。
英語の訳
- Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force.
マーケティング分科会の実際のミーティングは、1999年1月27日の午後、カリフォルニア州サンフランシスコ・エアポートマリオットで行います。
英語の訳
- There will be an in-person meeting of the marketing subcommittee on Tuesday afternoon of Jan 27, 1999 at the San Francisco CA Airport Marriott.
「普段、お菓子って、買って食べたりする?」「自分ではあまり買わないけど、オフィスにいつもいろんなお菓子が置いてあるから、たまに食べるよ」
英語の訳
- "Do you usually buy snacks and eat them?" "Well, I don't buy them myself a lot, but there's always all these snacks lying around in the office, so I eat them once in a while."
そして私は、16年来の親友の強固な助けなしには今夜ここには立ってないだろう、家族の大黒柱で、愛する者で、次期ファーストレディーのミッシェル・オバマだ。
英語の訳
- And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.
高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。
英語の訳
- A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
そしてこの国の次のファーストレディ、ミシェル・オバマ。彼女が絶え間なく私を支えてくれなければ、16年前からずっと最高の親友でいてくれた彼女が、礎となって家族を支えてくれた彼女が、私にとって最愛の彼女がいなければ、私は今夜ここに立っていません。
英語の訳
- And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.