オープンソースは技術革新をドライブするエンジンである。
英語の訳
- Open source is the engine that drives technological innovation.
母さんが、母さんのウエディングドレスを着て欲しいってさ。
英語の訳
- My mother wants me to wear her wedding dress.
平均的なアメリカン・ウエディングは約3万ドルかかります。
英語の訳
- The average American wedding costs about $30,000.
かつてのジンバブエ・ドルのように大暴落する可能性がある。
英語の訳
- There is a possibility of a currency crisis such as that of the former Zimbabwe dollar.
私達は先生のことを太っているので、「ドラエモン」と呼んでいる。
英語の訳
- We call our teacher "Doraemon" because he's fat.
「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。
英語の訳
- Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work.
彼はガールフレンドを喜ばすだけのために、エアロビクスをやっている。
英語の訳
- He plays at aerobics just to please his girlfriend.
エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。
英語の訳
- Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon.
私どもは経験と技術を生かし、エンドユーザーに幅広いサービスを提供いたします。
英語の訳
- We provide broad services to the computer end users, based on our experience and technical expertise.
日本の温泉に入湯が許されるよう、トムは小さな蜘蛛の刺青の上にバンドエイドを貼った。
英語の訳
- Tom put a Band-Aid over his small tattoo of a spider so he would be allowed into a Japanese hot spring.
「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」
英語の訳
- "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway."
体が触れられたとき肌の感覚器官は脳に信号を送り、エンドルフィンのような化学物質が放出される。
英語の訳
- When the body is touched, receptors in the skin send messages to the brain causing the release of chemicals such as endorphins.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
英語の訳
- Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
英語の訳
- It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
やっぱりハイエンド機種だけあって設定項目とかすごい細かい。自分の物にするにはしばらく時間が掛かりそう。
英語の訳
- As you'd expect from a high-end model, the user settings are amazingly detailed. It seems like it'll be a while until I can get one of my own.
ストラットフォード・オン・エイヴォンは、シェイクスピアの生まれたところですが、毎年多くの観光客が訪れます。
英語の訳
- Stratford-on-Avon, where Shakespeare was born, is visited by many tourists every year.
3つ以上のものを列挙するときは、A, B, C(,) and D というような言い方をします。and の前のコンマはあってもなくても構いません。
英語の訳
- If you are listing more than 3 items, use an expression like "A, B, C, and D", it doesn't matter if you exclude the comma before "and".
数日前、ガールフレンドのソフィーちゃんがアルバータ州・エドモントンから隣のブリティッシュ・コロンビア州・ビクトリアへ引越しをした。
英語の訳
- A few days ago, my girlfriend Sophie moved from Edmonton, Alberta to Victoria, British Columbia.
これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。
英語の訳
- This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.
「家ではスペイン語で、学校では英語を話すんだよね?」「そうだよ」「じゃぁ、友達とバスケする時って、英語でするの?それともスペイン語?」「英語だよ。僕の友達は、スペイン語も少しわかるんだけど、でも話せるのはNGワードぐらいだから」
英語の訳
- "You speak Spanish at home, and English at school, right?" "Right." "What about when you play basketball with your friends? Do you speak English or Spanish?" "English. My friends understand Spanish a bit, but all they know how to say is swear words."