ドップラー効果はまた、一般に光と放射エネルギーにおいても見られる。
英語の訳
- The Doppler effect is also observed with light and with radiant energy in general.
media playerで音楽を聞こうとしてもエラーが出てファイルを再生できません。
英語の訳
- When I try to listen to music with media player there's an error and I can't play the file.
もしよかったら、Instagramのフォローをよろしく。私のユーザー名は「tatoebamaniac1002xyz」です。
英語の訳
- Follow me on Instagram if you want. My username there is tatoebamaniac1002xyz.
ねえマリー、フランス人はみんなエルメスとかルイ・ヴィトンとか持ってるの?
英語の訳
- Hey Marie, do all French people have Hermés and Louis Vuitton?
私たちはレストランに入り、夕食をとりながらエネルギー危機について論じた。
英語の訳
- We entered a restaurant and discussed the energy crisis over our dinner.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
英語の訳
- If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
トムはタトエバのキャラクターにちなんで、自分の息子にサミという名前を付けました。
英語の訳
- Tom named his son Sami after the Tatoeba character.
だが、トム、エスペラントはコンピュータと同等に人工的だというわけではないんじゃないか?
英語の訳
- But, Tom, Esperanto isn't necessarily as artificial as computers are, right?
エスペラント語では、名詞は「o」で終わります。複数形は「j」をつけることで表されます。
英語の訳
- In Esperanto, nouns end with "o". Plurals are formed with the addition of "j".
これらのストラテジーがエメット理論と抵触するかもしれないというのが、彼らの仮説である。
英語の訳
- Their hypothesis is that these strategies may come into conflict with Emmet's theory.
ランダーが当初からエメットのスタイルを変更する意図を持っていたかどうかは明らかでない。
英語の訳
- It is not clear whether Lander intended to alter Emmet's style from the beginning.
放物線 y=x²−4x+7 をx軸方向に3,y軸方向に−2だけ平行移動して得られる放物線の方程式を求めよ。
英語の訳
- Let's find the equation that shifts the parabola y=x²−4x+7 three spaces on the x-axis and -2 spaces on the y-axis.
オーストラリアにある「エア・ハイウェイ」って、一回もカーブがない世界一長くてまっすぐな道なんだって。
英語の訳
- The "Air Highway" in Australia is the longest road in the world without any curves.
「トムはどんな言語ができるの?」「C++とJava、あとPHPもちょっと。メアリーは?」「フランス語と日本語とヘブライ語」
英語の訳
- "What languages do you know, Tom?" "C++, Java and a little PHP. What about you, Mary?" "French, Japanese and Hebrew."
ストラットフォード・オン・エイヴォンは、シェイクスピアの生まれたところですが、毎年多くの観光客が訪れます。
英語の訳
- Stratford-on-Avon, where Shakespeare was born, is visited by many tourists every year.
しかし、ほとんどの研究はエメットの理論がコンピューター・グラフィックに与えた影響については焦点を当てていない。
英語の訳
- Most studies, however, have not focused on the influence Emmet's theory had on computer graphics.
マーケティング分科会の実際のミーティングは、1999年1月27日の午後、カリフォルニア州サンフランシスコ・エアポートマリオットで行います。
英語の訳
- There will be an in-person meeting of the marketing subcommittee on Tuesday afternoon of Jan 27, 1999 at the San Francisco CA Airport Marriott.
フォークは裕福な人々の食卓に入ってきたが、イギリスのエリザベス1世やフランスのルイ14世など、王家の人たちの多くは指で食事をしていた。
英語の訳
- Although the fork entered society on the tables of rich people, many members of royalty, such as Elizabeth I of England and Louis XIV of France, ate with their fingers.
Tatoebaでは、ベテランメンバーの言うことをよく聞くんだよ。彼らは何をしてよいか、そしてそれはなぜか、を教えてくれるから。だから、そうしてね。
英語の訳
- In Tatoeba, you gotta always listen to veteran members. They'll tell you what can't be done and why. Then do it.
60000キリリクイラスト:キリ番を踏んだBeikyuさんのサイト「小さなカエデの木のそばで」のイメージイラストを描いてほしいというリクエストを頂きました。
英語の訳
- 60,000 lucky number request: I got a request to draw an illustration for the site of Beikyu, who hit the lucky number, "Standing By A Little Maple Tree".
アメリカ軍用機エノラ・ゲイから「リトルボーイ」と名付けられた原子爆弾が投下された午前8時15分、広島平和記念公園では数少ない参列者たちが黙祷を捧げました。
英語の訳
- The small crowd at Hiroshima Peace Memorial Park stood for a moment of silence at 8:15 a.m., the exact moment an atomic bomb nicknamed “Little Boy” was dropped from the U.S. warplane Enola Gay.
「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。
英語の訳
- The argument continues about the "white-collar exemption" that exempts specific white-collar workers from the "eight hours per day, 40 hours per week" working hours, as fixed by labour standards legislation.
私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。
英語の訳
- I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.
確かにライターをやっていたことはあるけど、あれは作業員という感じでクリエイターという感じではなかったな。いや仕事の性質がということではなくて、自分自身の心構えがそうだったということだけど。
英語の訳
- It's true that I've been a writer before, but that felt more like I was a worker rather than a creator. It wasn't the nature of the work itself so much as my own mindset about it.
「トムのやつ、もうフランス語でラブレターも書けるようになったのかな?」「どうしてそんなこと聞くの?」「だって、あいつ、マリア・エマニュエルにぞっこんじゃん」「もしかして妬いてるの?」「そうだよ!それが何か?」
英語の訳
- "Do you think Tom will be able to write love letters in French?" "Why do you ask?" "He's in love with Marie-Emmanuelle." "Perhaps you’re jealous?" "Yes, I am! Is something going on?