トムはオーストラリアの出身じゃないよ。ニュージーランドの出身だよ。
英語の訳
- Tom isn't from Australia. He's from New Zealand.
ドアを開けるなと言ったにもかかわらず、トムはドアを開けてしまった。
英語の訳
- Despite me telling Tom not to open the door, he opened it.
トムはやっぱりパイナップルのアップサイドダウンケーキが大好きです。
英語の訳
- Tom just loves pineapple upside-down cake.
メアリーがドアをノックした時、トムは出発しようとするところだった。
英語の訳
- Tom was about to leave when Mary knocked on the door.
ドアが開いた時は、危うくプラットホームに倒れてしまうところだった。
英語の訳
- As the door slid open, he almost fell onto the platform.
トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。
英語の訳
- Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face.
トム、メアリー、ジョン、アリスは公園に行ってメリーゴーランドで遊んだ。
英語の訳
- Tom, Mary, John and Alice all went to the park to play on the merry-go-round.
隣の部屋で何が起こっているのか聞こうとして、トムはドアに耳を押しあてた。
英語の訳
- Tom had his ear pressed to the door, trying to hear what was going on in the next room.
トムがどっちのドアから入ってくるのか、私たちにははっきり分からないんです。
英語の訳
- We can't be sure which door Tom will come through.
取りあえず、トムはオーストラリア、嫁さんはニュージーランドで暮らしてるんだ。
英語の訳
- For the time being, Tom is living in Australia, and his wife is living in New Zealand.
メアリーはファストフードのお店で食べるのが好きじゃないって、トムが言ってたよ。
英語の訳
- Tom said that Mary doesn't like eating at fast food restaurants.
トムが言ってたんだけど、メアリーはファーストフードで食べるのは嫌なんだってさ。
英語の訳
- Tom said that Mary doesn't like eating at fast food restaurants.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
英語の訳
- Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
メアリーは自分のドレスをどう思うか尋ねたが、トムは感じたままを口にするほど馬鹿ではなかった。
英語の訳
- Mary asked Tom what he thought of her dress, but he knew better than to tell her what he really thought.
ドアに「関係者以外の立ち入りを禁じる」という貼り紙がしてあるにもかかわらず、トムは勝手に中に入って行った。
英語の訳
- Despite a sign on the door that said "Authorized Personnel Only," Tom just went right in.
その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
英語の訳
- Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.