イタリアはヨーロッパにある。
アイルランドは西ヨーロッパにある。
英語の訳
- Ireland is in Western Europe.
- Ireland is in western Europe.
メアリーはパンツにアイロンをかけた。
アイルランドは西ヨーロッパに位置します。
英語の訳
- Ireland is in Western Europe.
- Ireland is in western Europe.
トムはフライパンでメアリーを殴ったんだ。
英語の訳
- Tom hit Mary with a frying pan.
アップルサイダーとシャンパン、どっちが好き?
英語の訳
- Which do you like better? Apple cider, or champagne?
- Which do you like better, apple cider, or champagne?
メアリーは自分のiPadでゲームをしていました。
英語の訳
- Mary was playing a game on her iPad.
イタリア人は、いつもスパゲティーを食べます。
英語の訳
- The Italians always eat spaghetti.
エンパイアステートビルの高さはどのくらいですか。
英語の訳
- What's the height of the Empire State Building?
アルメニア語はインド・ヨーロッパ語族の一つである。
英語の訳
- Armenian is an Indo-European language.
アイスクリームとスパゲッティの食べ過ぎはダメだよ。
英語の訳
- You mustn't eat too much ice cream and spaghetti.
メアリーはパートタイムの看護師として働いているんだ。
英語の訳
- Mary works part-time as a nurse.
エミリー以上にすばらしいアップルパイを焼く人はいない。
英語の訳
- No one bakes a finer apple pie than Emily.
チーズとアップルパイをいっしょに食べたことはありますか。
英語の訳
- Have you ever had cheese with apple pie?
トムはやっぱりパイナップルのアップサイドダウンケーキが大好きです。
英語の訳
- Tom just loves pineapple upside-down cake.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
英語の訳
- ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
トムは来週の土曜日に、メアリーの誕生日を祝ってサプライズパーティーを開く予定だ。
英語の訳
- Tom is throwing a surprise birthday party for Mary next Saturday.
アイリーン・ペパーバーグが、アレックスと名づけたオウムの前で丸いお盆を持っている。
英語の訳
- Irene Pepperberg holds a round tray in front of a parrot she has named Alex.
トムはメアリーが新しいボーイフレンドをパーティーに連れてくるだろうという予感がした。
英語の訳
- Tom had a hunch that Mary would bring her new boyfriend to the party.
スーパーでアルバイトしてみて、客の中にも丁寧な人と、そうでない人がいることがわかった。
英語の訳
- Working part-time at a supermarket, I found that some customers were polite whereas others weren't.
パターソンの実験ではアウトプットされた物体がデザインされたモデルと完全に一致するかどうかが不明確である。
英語の訳
- It is unclear in Patterson's experiment whether the output objects fully correspond to the designed models.
労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。
英語の訳
- Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted.
ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。
英語の訳
- Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words.
ヌテラは日本のなかでなじみが薄いが、アメリカやヨーロッパなどでは人気のあるスプレッドであり、スーパーマーケットや食料品店には、大小さまざまなサイズの瓶が並んでいる光景が見られる。
英語の訳
- Nutella is not very well known in Japan. However, in America and Europe it's a popular spread and various sized jars of Nutella may be seen lined up inside many grocery stores and supermarkets.
私は、この旅で心底共に戦った、スクラントン通りで育ち、デラウエアの自宅へ帰る電車に揺られるような人々に演説をしてきたパートナーに感謝したい。合衆国副大統領のジョー・バイデン氏だ。
英語の訳
- I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.