使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ろくろ回しを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
前回の議事録は承認されました。
英語の訳
私たちは車の後ろに回って押した。
英語の訳
彼はまもなく意識を回復するだろう。
英語の訳
彼女の思考回路がまったく理解できない。
英語の訳
体調を回復していれば、彼は来るだろう。
英語の訳
わたしのところへブドウ酒を回して下さい。
英語の訳
忙しくてそんなところまで手が回らないよ。
英語の訳
驚くべきことに、その老人は健康を回復した。
英語の訳
次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。
英語の訳
その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
英語の訳
よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。
英語の訳
いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。
英語の訳
彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。
英語の訳
私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。
英語の訳
今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。
英語の訳
昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
英語の訳
ここのところ目が回るほど仕事が忙しくて、ビデオを見る暇もない。
英語の訳
今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。
英語の訳
多くの学童は、少なくとも一回以上、ズル休みをしたことがあるだろう。
英語の訳
もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。
英語の訳
ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。
英語の訳
試験官は答案用紙・試験問題の配布および回収時には、ゴム手袋を着用してください。
英語の訳
妻に明日は誰とどこに行くのかと質問され、あせってしどろもどろな回答をしてしまった。
英語の訳
その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。
英語の訳
人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。
英語の訳